viernes, 17 de diciembre de 2010

Io, nell'interplanetarietà....Yo, en la interplanetariedad...

Io, nell'interplanetarietà delle cose dell'universo, ho decretato di ammaestrare dentro di te tale il contenuto, che non rimarrà foglia che non si trasformi in luce zodiacale che trasmetterà ovunque l'interplanetarietà delle cose dell'universo. All'allargare l'azione, il campo d'azione, che fai? Allargare le conoscenze. E, all'allargare le conoscenze, che fai? Sradicare l'ignoranza. Allo sradicare l'ignoranza, che fai? Aumentare la conoscenza di Dio eterno e presente. Dí, cosa ti parrebbe se, anchilosato là sulla Terra, l'essere umano non si muovesse e, relegato ognuno in un cantuccio, vivesse segregato, separato, masticando le idee come se fossero resina indiana e non comunicasse a nessuno ciò che ha ricevuto? Torri d'avorio? No, di piombo e fango solamente.

Yo, en la interplanetariedad de las cosas del universo, he decretado amaestrar dentro de ti tal contenido que no quedará hoja que no se transforme en luz zodiacal que transmitirá en todas partes la interplanetariedad de las cosas del universo. Al ensanchar tu campo de acción, ¿qué haces? Ensanchas los conocimientos. Y, al ensanchar los conocimientos, ¿qué haces? Erradicas la ignorancia. Y, al erradicar la ignorancia, ¿qué haces? Aumentas el conocimiento de Dios eterno y presente. Di, ¿qué te parecería si, anquilosado allí en la Tierra, el ser humano no se moviera y, relegado cada uno en un rincón, viviera segregado, separado, masticando las ideas como si fueran resina de la India y no le comunicase a nadie lo que ha recibido? ¿Torres de marfil? No, de plomo y barro, únicamente.