jueves, 31 de mayo de 2012

Esiste là sulla Terra.... ¿Existe allá en la Tierra....



Esiste là sulla Terra qualcuno capace di amare pienamente, completamente? Appare qualcuno? Non appare nessuno integrale e reale.
Ogni essere umano è Dio. Ogni essere umano è Dio. Ogni essere umano è Dio, e non lo sa. Lo saprà? Chi lo sa.
Nella tua vita hai trovato persone che non sapevano che amare è dare. Ma ora sei guarita dal male di ricordare. Il male di ricordare è male.
Sarai guidata a ripristinare la nave caduca di passeggeri, lontani da Dio come lo è l'orizzonte dal mare. Tu sei divenuta un'altra persona con il dolore. Ora sei tu. Ora sei tu, non lo scordare. E come, dirai? Discernimento e non paura.

¿Existe allá en la Tierra alguien capaz de amar plenamente, completamente? ¿Aparece alguien? No aparece nadie integral y real.
Cada ser humano es Dios. Cada ser humano es Dios. Cada ser humano es Dos, y no lo sabe. ¿Lo sabrá? Quien sabe.
En tu vida has encontrado a personas que no sabían que amar es dar. Pero ahora te has curado del mal de recordar. Recordar el mal es mal.
Serás guiada hasta restaurar la nave llena de pasajeros que están tan lejos de Dios como el horizonte está lejos del mar. Con el dolor tú has llegado a ser otra persona. Ahora eres tú. Ahora eres tú, no lo olvides. ¿Cómo, dirás? Discernimiento y no miedo.

martes, 29 de mayo de 2012

La Terra Mia amata....Mi Tierra amada....


La Terra Mia amata è così incrostata di male che Io non perderò mai la speranza che un giorno lontano, vicino, guarisca. Io ti ho donato la vita, l'aria, il sole, la notte, il giorno, il calore del fuoco e del sole, abeti, pini, ciliegi, fiori, palme, frutti, e tu? Tu li ami? No, non li sai amare e prosegui un cammino di odio, di lotta, di rivalità, di orrore. Cammino d'orrore è il tuo, uomo così incastrato là nella Terra che qualunque cosa tu faccia è male.
È male perché non sai amare. Io parlo, scopro nuovi sentieri, apro nuovi cammini, investigo e do nuove speranze, e tu? Tu usi, mal usi, abusi e disusi: getti nel fango quanto Io do a piene mani. Non hai rispetto per nessuno. Nessuno tu ami. Non ami: questo è il duro destino, il non amare. Tu credi che ami la Terra, la madre che dà ogni cosa che ha? No, tu non l'ami, tu l'usi, mal usi, abusi, disusi.

Mi Tierra amada está tan encostrada por el mal que Yo nunca perderé la esperanza de que un día lejano, cercano, se cure. Yo te he dado la vida, el aire, el sol, la noche, el día, el calor del fuego y del sol, abetos, pinos, cerezos, flores, palmeras, frutos ¿y tú? ¿Tú los amas? No, no sabes amarlos y sigues un camino de odio, de lucha, de rivalidades, de horror. Camino del horror es tu camino, hombre que estás tan incrustado allí en la Tierra que cualquier cosa que hagas es mal.
Es mal porque no sabes amar. Yo hablo, descubro nuevos senderos, abro nuevos caminos, investigo y doy nuevas esperanzas, ¿y tú? Tú utilizas, utilizas mal, abusas y dejas caer en desuso, es decir que tiras en el barro todo lo que Yo te doy a manos llenas. No tienes respeto por nadie. A nadie tú amas. No amas: este es el duro destino, el no amar. ¿Tú crees que amas la Tierra, la madre que da todo lo que tiene? No, no la amas, tú la utilizas, la utilizas mal, abusas de ella y la dejas caer en desuso.

lunes, 28 de mayo de 2012

Fai tutto ...Lo haces todo...


Fai tutto in modo teso come una corda di arco continuamente tesa, alla ricerca di che, se Mi hai? Che cosa cerchi nella tua corsa? Hai tutto quello che hai e in più hai Me, Presente-Eterno.

Lo haces todo de manera tensa como la cuerda de un arco continuamente tensada, ¿en busca de qué, si Me tienes a Mí? Tienes todo lo que tienes y además Me tienes a Mí, Presente-Eterno.

Guarda lontano...Mira a los lejos...



Guarda lontano e vai, non trascinare con te cadaveri inerti.

Mira a lo lejos y ve, no arrastres contigo cadáveres inertes.

Il passato è passato...El pasado ha pasado...


Il passato è passato, ora è il presente, e quale? Tu, Io. Nessun altro che tu Io. È una simbiosi reale, è un messaggio trascritto, è veramente la tua dotazione: tu Io, un solo binomio, un solo afflato di voce, un solo Dio, un solo Io. Un solo Io. Io. Io. Io. Io. All'infinito.
Camminerai per cammini scoscesi e non cadrai. Camminerai per Alpi e montagne e guaderai i fiumi impetuosi oltre ogni dire. Camminerai.

El pasado ha pasado, ahora es el presente, ¿qué presente? Tú, Yo. Nadie más que tú Yo. Es una simbiosis real, es un mensaje transcrito, es realmente tu dotación: tú Yo, un solo binomio, un único soplo de voz, un solo Dios, un solo Yo. Un solo Yo. Yo. Yo. Yo. Yo. Hasta el infinito.
Caminarás por caminos abruptos y no te caerás. Caminarás por Alpes y montañas y vadearás los ríos impetuosos más allá de lo imaginable. Caminarás.

domingo, 27 de mayo de 2012

Una sfera...Una esfera..


Una sfera di cristallo che si riflette in un'altra sfera di di cristallo, che cos'è? La stessa sfera di cristallo.

Una esfera de cristal que se refleja en otra esfera de cristal, ¿qué es? Es la misma esfera de cristal.

Guidi te stessa....Te guías a ti misma....


Guidi te stessa tra onde e marosi come un tronco che va e si arena in una spiaggia e in un'altra e in un'altra, finché ti travolge una nave e ne inceppi i motori. Così come tronco vagante tu vai per la vita. Ma devi pensare che un tronco è un albero fisso al terreno e niente e nessuno lo può sradicare. Pertanto, sii tronco di pino innestato nel suolo argilloso di alte montagne: Alpi, Himalaya. Non ti sradicare. Sei Mia e lo sai. Non hai nient'altro da fare che usare le tue radici per restare attaccata alla roccia, alle pendici, e là dominare la valle come uccello rapace vigila e scruta nell'orizzonte la linea che congiunge il cielo e la terra.

Te guías a ti misma entre olas y oleajes como un tronco que va y se para en una playa y en otra y en otra, hasta que una nave te arrasa y atascas sus motores. Así como tronco vagante tú vas por la vida. Pero tienes que pensar que un tronco es un árbol que está sujeto en el terreno y nada ni nadie lo puede arrancar. Por lo tanto, sé tronco de pino injertado en el suelo arcilloso de altas montañas: Alpes, Himalaya. No te erradiques. Eres Mía y lo sabes. No tienes nada más que hacer que utilizar tus raíces para quedar pegada a la roca, a las pendientes, y allí dominar el valle como pájaro rapaz que vigila y escudriña en el horizonte la línea que une el cielo y la tierra.

Non avrai da temere...No tendrás que temer...


Non avrai da temere che mai il male si avvinghi a chi Io amo. Io amo, vuol dire che ho cura. E Io ho cura di te.

No tendrás que temer que el mal se agarre a quien Yo amo. Yo amo, quiere decir que cuido. Y Yo cuido de ti.

viernes, 25 de mayo de 2012

La Luce brillerà....La Luz brillará...


La Luce brillerà per anni venturi e tu sarai, perché lo sarai, la Mia avventura terrena, uomo incaricato di lodare e Dio e la natura astrale dell'essere umano. Grande destino è sulla Terra lavorare per Dio solamente. Non hai altro da fare. La vita è un'avventura totale. Guardati intorno e saluta Dio nell'acqua, nella vita, nella terra, nell'aria, nel fuoco.

La Luz brillará durante los años venideros y tú serás, porque lo serás, Mi aventura terrenal, hombre encargado de alabar tanto a Dios como a la naturaleza astral del ser humano. Grande es el destino de trabajar solamente para Dios allí en la Tierra. No tienes nada más que hacer. La vida es una aventura total. Mira a tu alrededor y saluda a Dios en el agua, en la vida,en la tierra, en el aire, en el fuego.

La verità...La verdad.....


La verità è una ed è tale: non dipenderai da nessuno meno che da te. Tu sei l'autrice del bene e del male per te. Solo tu.

La verdad es una y es esta: no dependerás de nadie menos que de ti. Tú eres la autora del bien y del mal para ti. Solo tú.

lunes, 21 de mayo de 2012


Io, quando attraversavo l'inferno della vita là sulla Terra, porto ancestrale tra i più evoluti del male, ho decretato di anunciare la Buona Novella a chi la vuole ascoltare. Non è che tu debba forzare le cose fino ad ammalarti. No, tu devi soltanto amare, là nel tuo cuore, la vita. La vita ti ha dato sapori e dissapori, è naturale. Ma Io, inviolata la Mia mente astrale, ho decretato che nulla colpisca il tuo cuore che non sia Amore astrale. 
Vivi intensamente, non ti turbare per soffi di vento inadeguati, per paure funeste di chi non ha nel suo cuore l'Amore. Tu non devi temere mai. La felicità è il tuo obiettivo. Nient'altro.
La Parola è Amore trasformato in Parole onniscienti. Amore filtrato nelle Parole come raggio di sole passa dalla finestra. Amore totale.

Yo, cuando atravesaba el infierno de la vida allá en la Tierra, puerto ancestral entre los más evolucionados del mal, he decretado anunciar la Buena Nueva a quien la quiera escuchar. No se trata de que te esfuerces hasta enfermar. No, tú tienes solo que amar la vida ahí en tu corazón. La vida te ha dado alegrías y sinsabores, es natural. Pero Yo, Mi mente astral inviolada, he decretado que nada alcance tu corazón que no sea más que Amor astral.
Vive intensamente, no te turbes por soplos de viento inadecuados, por miedos funestos de quien no tiene el Amor en su corazón. Nunca tienes que tener miedo. Tu objetivo es la felicidad. Nada más.
La Palabra es Amor transformado en Palabras omniscientes. Amor filtrado en las palabras como el rayo de sol pasa por la ventana. Amor total.

Qua sulla Terra... Aquí en la Tierra...


Qua sulla Terra il ritorno è catena. Catena di obbrobri e di dissapori. Di angosce e di dolori. Di ansie e cadute a ruzzoloni, ma Io ti sollevo, uomo, dal tuo male: il male di non sentirti amato. Questo è il tuo male, a cui condannato, non tornerai se non per tua volontà. Io non ti ordino niente. Io non ti ordino niente. Io non ti ordino niente. Io do, tu fai. Io do, tu fai. Io do, tu fai.

Aquí en la Tierra el regreso es una cadena. Cadena de oprobios y disgustos. De angustias y de dolores. De ansias y de caídas, pero Yo te libero de tu mal, hombre: el mal de no sentirte amado. Este es tu mal al cual te sientes condenando y al cual no volverás más que por tu propia voluntad. Yo nada te ordeno. Yo nada te ordeno. Yo nada te ordeno. Yo doy, tú haces. Yo doy, tú haces. Yo doy, tú haces.

domingo, 20 de mayo de 2012

Infinità: Dio... Infinidad: Dios...


Infinità: Dio. Infinità: amare. Infinità: guidare. Tornare, amare, tornare, amare, tornare: collana di perle preziose oltre ogni dire: amare, tornare. Rosario infinito: reincarnazione fino a non tornare.

Infinidad: Dios. Infinidad: amar. Infinidad: guiar. Volver, amar, volver, amar, volver: collar de perlas preciadas más allá de lo imaginable: amar, volver. Rosario infinito: reencarnación hasta no volver.

Ama te stesso... Ámate a ti mismo...


Ama te stesso in primis, uomo terrestre e umano, ama te stesso e lascia l'idea di santificare Dio nel sacrificio. Abbandona l'idea di essere santo, buono, umano: tu sei tu e questo di deve bastare: essere uno con Dio Presente. Un solo concetto: Dio Presente. Presente è Dio e brillerà nella tua mano la Luce ancestrale, tua, mia, di Dio Totale. Dio Totale: totalità di Dio, in Dio, da Dio, con Dio, per Dio, verso Dio. Dio Totale.
Dio totale, discendi sulle messi a riscaldare l'essere umano, seme angosciato e nascosto, che non sa trovare la via della sua Luce. Ognuno ha la sua Luce totale. Luce totale è colui/colei che sa accettare l'infinità nel presente della sua vita.

Ámate primero a ti mismo, hombre terrestre y humano, ámate a ti mismo y deja la idea de santificar a Dios en el sacrificio. Abandona la idea de ser santo, bueno, humano: tú eres tú y esto te tiene que bastar: ser uno con Dios Presente. Un único concepto: Dios Presente.  Dios está presente, y en tu mano brillará la Luz ancestral, tuya, mía, de Dios Total. Dios Total: totalidad de Dios, en Dios, desde Dios, con Dios, por Dios, hacia Dios. Dios Total.
Dios Total, desciende sobre la mies para darle calor al ser humano, semilla angustiada y oculta, que no sabe encontrar el camino de su Luz. Cada uno tiene su Luz total. Luz total es aquel/aquella que sabe aceptar lo infinito en el presente de su vida.

Io sono Dio....Yo soy Dios...


Io sono Dio, vuol dire creare, vuol dire immedesimarsi con il granello di polvere che fluttua là nella casa appena un raggio di sole entra dalla finestra. Ogni più piccola mota di polvere astrale è Dio Creazione. Un solo concetto: Dio Creazione, e là sulla Terra traspare in tutto quello che fate, che date, che dite, che amate.

Yo soy Dios, quiere decir crear, quiere decir identificarse con el granito de polvo que fluctúa allí en la casa en cuanto un rayo de sol entra por la ventana. Cada granito de polvo astral, hasta el más pequeño, es Dios Creación. Un único concepto: Dios Creación, y allí en la Tierra se entreve en todo lo que hacéis, en lo que dais, en lo que amáis.

viernes, 18 de mayo de 2012

Quando risplende...Cuando resplandece...


Quando risplende l'aurora nel cuore, il male scompare diluito nel sole. Così sparirà dalla tua vita il dolore, la pena. Io ti raccolgo nelle Mie mani e ti dico di rivedere dentro di te tutte le cose che ancora opprimono il tuo cuore.
Sei nelle Sue mani amate che danno Amore e Amore e Amore che non cesserà mai, e nell'Amore tu troverai la salute del cuore e dell'anima. È Dio che lo vuole. Guidati verso persone amate. Quali, dirai? Quelle che sanno amare.

Cuando la aurora resplandece en el corazón, el mal desaparece diluido en el sol. Así desaparecerá de tu vida el dolor, la pena. Yo te recojo en Mis manos y te digo que vuelvas a ver dentro de ti todas las cosas que todavía oprimen tu corazón.
Estás en Sus manos amadas que dan Amor y Amor y Amor que no cesará nunca, y en el Amor tú encontrarás la salud del corazón y del alma. Es Dios quien lo quiere. Guíate hacia personas amadas. ¿Cuáles, dirás? Las que saben amar.

domingo, 13 de mayo de 2012

Animale è colui....Animal es aquel...



Animale è colui che non sa amare: vive, vegeta e stride. Nota stridente è chi non sa amare. Ognuno ritrova da solo la via del cuore dell'essere umano.

Animal es aquel que no sabe amar: vive vegeta y chirría. Nota estridente es el que no sabe amar. Cada uno vuelve a encontrar por sí solo el camino del corazón del ser humano.

La Palabra...La Palabra...


La Parola è discesa su di te come colomba iridata di Luce divina.

La Palabra ha descendido sobre ti como paloma irisada de Luz divina.

Io, quando desidero...Yo, cuando deseo....


Io, quando desidero parlare, parlo. Quando desidero volare, volo. Quando desidero comunicare, comunico e nulla Mi può fermare.
Hai dentro di te la vita e come fiaccola accesa divamperà per anni apportando a te l'idea immacolata, incensurata di un Dio grande, infinito, amante. Questo è Dio: amante. Amante dell'essere umano, della natura, dei pianeti, degli universi, non hai che da allungare la mano per rirtirarla colma di doni. Io sono il Dono in primis. Io sono il Dono in primis. Io sono il Dono in primis. Dono? DONO. E, come DONO, Io ti dono la vita, la pace, la salute, l'approdo a mondi lontani, a acque lontane come le gocce di pioggia sono lontane dalla Terra, là nelle nuvole pregne.

Yo, cuando deseo hablar, hablo. Cuando   deseo volar, vuelo. Cuando deseo comunicar, comunico y nada Me puede detener.
Tienes la vida dentro de ti y como antorcha encendida llameará durante años llevándote la idea  inmaculada, sin tacha, de un Dios grande, infinito, amante. Eso es Dios: amante. Amante del ser humano, de la naturaleza, de los planetas, de los universos, no tienes más que alargar la mano para retirarla colmada de dones. Yo soy el Don primero. Yo soy el Don primero. Yo soy el Don primero. ¿Don? DON. Y, como DON, Yo te doy la vida, la paz, la salud, la arribada a mundos lejanos, a aguas lejanas como las gotas de la lluvia están lejos de la Tierra, allí en la nubes cargadas de agua.

viernes, 11 de mayo de 2012

Io non ti ho dimenticata...Yo no te he olvidado...


Io non ti ho dimenticata, anche se tu credi il contrario. Non ti ho abbandonata semplicemente perché sono là dentro di te e Mi appassiona il vederti lottare, sperare, cadere, cedere, trionfare, amare, non amare, come una ridda di pensieri strani, obsoleti, ossessivi, tormentati.
Hai sensibilità e amore, usali per non tormentare quel cuore che ama. Chi? L'aria, l'acqua e il mare e la luna e le stelle: create, belle, lontane, luminose, astratte, concrete.
Vedrai rispuntare le viole del tuo pensiero e saranno rose e saranno spine, boccioli e foglie e odore. Profumo immacolato si espande, siine cosciente.

Yo no te he olvidado, aunque tú creas lo contrario. No te he abandonado simplemente porque estoy dentro de ti y Me apasiona ver cómo luchas, esperas, te caes, cedes, triunfas, amas, no amas, como un torbellino de pensamientos raros, obsoletos, obsesivos, atormentados.
Tienes sensibilidad y amor, utilízalos para no atormentar ese corazón que ama. ¿A quién ama? Ama el aire, el agua  y el mar y la luna y las estrellas: creadas, hermosas, lejanas, luminosas, abstractas, concretas.
Verás cómo vuelven a brotar las violetas de tus pensamientos y serán rosas y serán espinas, yemas y hojas y olor. Un perfume inmaculado se expande, sé consciente de ello.

martes, 8 de mayo de 2012

Io attendo ....Yo espero...



Io attendo da te la Parola ridata. Io te l'ho data: ridammela avvolta nella Luce.

Yo espero de ti que Me devuelvas las Palabras. Yo te las he dado: devuélvemelas envueltas en la Luz.

Innominato è...Innominado es...


Innominato è tutto quanto viene da Dio. Nulla ha nome, solo l'Amore e tutto è Amore.

Innominado es todo lo que viene de Dios. Nada tiene nombre, solo el Amor y todo es Amor.

Dacché Io sento.... Desde que Yo siento....



Dacché Io sento che tutto è uno in te, sereno Io ti ammonisco: non tornerà quel tempo passato in cui la sofferenza falciava in te le rose e le viole. No, non tornerà. Tornerà il sorriso della vita, del cuore, dell'amore.

Desde que Yo siento que todo es uno en ti, sereno Yo te amonesto: no volverá ese tiempo pasado en el cual el sufrimiento segaba en ti las rosas y las violetas. No, no volverá. Volverá la sonrisa de la vida, del corazón, del amor.

lunes, 7 de mayo de 2012

Io, nell'immensità... Yo, en la inmensidad...


Io, nell'immensità della Mia concezione, Dio realtà, bellezza, saggezza e forza, ti do, come sempre ti ho dato, bellezza, saggezza, forza, temperanza per affrontare il mondo e riportare alla Sua Luce la via, la vita, la verità, l'onnipotenza.
Navigherai per mari tempestosi e troverai la saggezza. Navigherai per mari pericolosi e troverai Me, sempre presente, a dirottare una rotta che appariva funesta. Funesta non è la tua rotta, è Mia e Io guiderò, come sempre ho guidato, la mano a guidare. Non temerai né essere umano né Dio, perché essere umano e Dio ameranno in te l'avvenuto connubio di essere umano e Dio. 
Io sarò la tua mano. Io sarò Colui che ti porta lontano come la nave dall'orizzonte che appare lontano.

Yo, en la inmensidad de Mi concepción, Dios realidad, belleza, sabiduría y fuerza, te doy, como siempre te he dado, la belleza, la sabiduría, la fuerza, la templanza para afrontar el mundo y volver a llevar hacia Su Luz la vía, la vida, la verdad, la omnipotencia.
Navegarás por mares tempestuosos y encontrarás la sabiduría. Navegarás por mares peligrosos y Me encontrarás a Mí, siempre presente, para cambiar de rumbo a una ruta que aparecía funesta. Tu ruta no es funesta, es Mía, y Yo guiaré la mano para que guíe, como siempre la he guiado. No temerás ni a Dios ni al ser humano, porque Dios y el ser humano amarán en ti la unión que se ha realizado entre ser humano y Dios.
Yo seré tu mano. Yo seré Aquel que te lleva lejos, como la nave está lejos del horizonte que aparece  lejano.

domingo, 6 de mayo de 2012

In principio era il Verbo...En principio era el Verbo...


In principio era il Verbo e il Verbo era Dio. Io ti ho donato nelle tue mani il Verbo incarnato e procedo indefessamente verso di te, uomo maldestro e insicuro, alloggiato in un mondo che non conosci, che misconosci e non sai.
Io ti ho preservato dal male. Io ti ho mandato a legioni Angeli e Dominazioni a riscattare te, uomo maldestro e celato: nascosto là nelle pieghe del tuo cervello come furtivo abitatore di sfere che non  conosci. Io ti darò la Mia vita autocosciente, bene supremo, saggezza incorporata, Dio presente, anima viva e presente: autocosciente. Anima che aspira alla vita, all'immortalità, alla deità: diventare Dio. Diventare Dio. Diventare Dio. Diventare Dio.

En principio era el Verbo y el Verbo era Dios. Yo te he dado en tus manos el Verbo encarnado y camino incansablemente hacia ti, hombre desmañado e inseguro, alojado en un mundo que no conoces, que desconoces y no sabes.
Yo te he preservado del mal. Yo te he enviado por legiones a los Ángeles, a las Dominaciones para rescatarte a ti, hombre desmañado y oculto: escondido en los pliegues de tu cerebro como furtivo habitante de esferas que no conoces. Yo te daré Mi vida auto consciente, bien supremo, sabiduría incorporada, Dios presente, alma viva y presente: auto consciente. Alma que aspira a la vida, a la inmortalidad, a la deidad: llegar a ser Dios. Legar a ser Dios. Llegar a ser Dios. Llegar a ser Dios.

sábado, 5 de mayo de 2012

Quando, nell'immacolatezza...Cuando, en lo inmaculado...


Quando, nell'immacolatezza delle cose, tu vedi solo il Signore, Io ti dico:"Rinverdirai le tue spore, non cadrai nell'orrore del male, ripristinerai la tua nave, vele possenti ti spingeranno a navigare lontano come il vento la mano. La mano al timone, col vento che spinge, va la tua nave lontano. Non hai nient'altro da fare che tornare a guidare te molto lontano."
Hai patito. Patisci? Non più. Adesso capisci. Patire per capire il perché delle cose. Capire è la tua guarigione. Perché tanto dolore? Per progredire in comprensione. Non hai nient'altro da fare. Guaderai mari infiniti, vedrai abissi di Luce, non sosterrai mai più pesi infiniti. Alleggerita, tu continuerai a navigare per anni, guidata a guidare.
Io ti ho donato la vita, usala e godila.

Cuando, en lo inmaculado de las cosas, tú ves solo al Señor, Yo te digo:"Reverdecerás tus esporas, no caerás en el horror del mal, restaurarás tu nave, velas poderosas te empujarán para que navegues lejos como el viento la mano. La mano en el timón, con el viento que empuja, tu nave va, va y va. Muy lejos va.
No tienes nada más que hacer que volver a ser tu guía  para llevarte muy lejos."
Has sufrido. ¿Sufres? Ya no. Ahora comprendes. Sufrir, para comprender el por qué de las cosas. La comprensión es tu sanación. ¿Por qué tanto dolor? Para progresar en la comprensión. No tienes nada más que hacer. 
Cruzarás mares infinitos, verás abismos de Luz, nunca más sujetarás pesos infinitos. Liberada de esos pesos, seguirás navegando durante años y años, guiada para guiar.
Yo te he dado la vida, utilízala y disfruta de ella.

viernes, 4 de mayo de 2012

Io non ho che parole....Yo no tengo más que palabras....


Io non ho che parole d'Amore incastonato là nel tuo cuore giovanile, puro, immacolato, che attende sempre da Me la Parola, come se fosse una fonte inesaurita che ti accoglie, ti bagna, ti cura, ti lava e ti pulisce come una madre accudisce al neonato lavando delicatamente quell'esserino che non può protestare. Così tu accogli le sante Parole come un bambino accoglie le cure della madre.
Tu ami l'Amore e l'Amore ti ama. Non hai che da amare: dovunque, chiunque, sempre. Amare. Amare. Amare.

Yo no tengo más que palabras de Amor engarzado ahí en tu corazón juvenil, puro, inmaculado, que siempre espera de Mí las Palabras, como si fuese una fuente que nunca se acaba que te acoge, te moja, cuida de ti, te lava y te limpia como una madre atiende al niño recién nacido, lavando delicadamente ese pequeño ser que no puede protestar. Así tú acoges las santas Palabras como un niño acoge los cuidados de la madre.
Tú amas el Amor y el Amor te ama. No tienes más que amar: en todas partes, a todos, siempre. Amar. Amar. Amar.

jueves, 3 de mayo de 2012

Non ascoltare...No escuches...


Non ascoltare le opinioni altrui se non come soffio di vento proveniente non sempre dal cuore. Aspetta sempre a parlare, a rivelare i sentimenti che tu hai nel cuore. L'amore subliminato non è altro che partecipazione di Dio. Questo è l'amore subliminato: la partecipazione cosciente di Dio, dell'Amore incastonato là nel cuore. Io sono Padre e Madre: Dio inconsistente nel cuore della gente che non crede, ma eterno futuro. Eterno futuro vuol dire amare. Tuo destino: Dio. Tuo destino: Dio. Tuo destino: Dio.

No escuches las opiniones de los demás más que como soplo de viento que no siempre viene del corazón. No tengas prisa en hablar, en revelar los sentimientos  que tienes en el corazón. El amor subliminado no es más que participación de Dios. Este es el amor subliminado: la participación consciente de Dios, del Amor que está engarzado ahí en el corazón. Yo soy padre y Madre: Dios inconsistente en el corazón de la gente que no cree, pero que es eterno futuro. Eterno futuro quiere decir amar. Tu destino: Dios. Tu destino: Dios. Tu destino: Dios.

miércoles, 2 de mayo de 2012

Rimani là.....Quédate allí...


Rimani là ad ascoltare il canto che viene da Dio: il Suo canto, le note del Suo canto infinito. Echeggia la volta del cielo alle Parole e Io scenderò ad ascoltare. E tu parlerai e Io parlerò con te, assieme a te.
Sulla Terra è già notte, di là è già giorno e Io ti vedo assaporare le ore di sonno come lento passare di tempo: Dio in me. Sette lettere dell'alfabeto.

Quédate allí escuchando el canto que viene de Dios: Su canto, las notas de Su canto infinito. La bóveda del cielo se hace eco de las Palabras y Yo bajaré para escuchar. Y tú hablarás y Yo hablaré contigo, junto contigo.
En la Tierra ya es de noche, más allá ya es de día y Yo te veo saborear las horas del sueño como un lento pasar del tiempo: Dios en mí. Ocho letras del alfabeto.

Io ho decretato...Yo he decretado....


Io ho decretato invano leggi e sotto leggi e sotto-sotto leggi, ma l'uomo non entra in giudizio. Fugge, va, vaga, corre, cerca, si affanna, ritorna e poi? E poi ricomincia da capo: cerca, corre, fugge, non cessa di odiare, di cercare. Non cessa di amare? Sì, anche di amare, ma per poco, quel tanto da avere una moglie, un marito, una casa, un figlio, due, un lavoro, una macchina, qualche amico con cui uscire la sera a cena.Vita trionfante? Vita in sé denigrante. Povera maniera di impostare la vita. Povera maniera di aspettare di morire.
Io avevo decretato ben altra maniera, una maniera serena, cosciente, presente, divina, ma no, l'uomo cerca l'immediato, non si insedia dentro di sé a cercare, a guardare, a scoprire. No, non guarda, non cerca, non vede, non sa. E Io voglio che veda, che sappia, che dica: io ho Dio in me.
Lo dirà? Lo dirà e tu lo vedrai. Sì, lo vedrai ritornare ad amare la luce sul mare, sul fiume, sul lago. Anfratti scoscesi nasconderanno verità schiaccianti: l'uomo li scoprirà, ma dentro di sé
Dio in me: sette lettere dell'alfabeto: 7, non una di più, e là è racchiuso il sapere dell'uomo: la conoscenza che l'uomo ha di Dio. Dio in me. Ne farai un quadro e lo attaccherai dovunque tu vada, chiunque tu veda, chiunque si affacci alla vita: Dio in me, e resterà saturata, saziata per sempre la tua ansia di sapere, uomo qui sulla Terra.

Yo he decretado  en vano leyes, leyes y leyes,  pero el hombre no recapacita. Huye, va, vaga, corre, busca, se afana, vuelve, ¿y luego? Y luego vuelve a empezar de nuevo: busca, corre, huye, no cesa de odiar, de buscar. ¿No cesa de amar? Sí, también de amar, pero por poco, lo suficiente como para tener una mujer, un marido, una casa, un hijo, dos, un trabajo, un coche, algún amigo para salir por la noche a cenar. ¿Vida triunfante? Vida en sí denigrante. Pobre manera de impostar la vida. Pobre manera de esperar la muerte.
Yo había decretado una manera muy distinta, una manera serena, consciente, presente, divina. Pero no, el hombre busca lo inmediato, no se instala dentro de sí mismo para buscar, para mirar, para descubrir. No, no mira, no busca, no ve, no sabe. Y Yo quiero que vea, que sepa, que diga: yo tengo a Dios en mí.
¿Lo dirá? Lo dirá y tú lo verás. Sí, verás cómo volverá a amar la luz sobre el mar, sobre el río, sobre el lago. Anfractuosidades hendidas ocultarán verdades aplastantes: el hombre las descubrirá, pero dentro de él.
 Dios en mí: ocho letras del alfabeto: 8, ni una más, y allí está encerrada la sabiduría del hombre: el conocimientos que el hombre tiene de Dios. Dios en mí. Con estas palabras harás un cuadro y lo colgarás dondequiera que vayas, a quienquiera que veas, con quienquiera que se asome a la vida: Dios en mí, y quedará saturada, saciada para siempre tu ansia de saber, hombre aquí en la Tierra.

Ognuno prende...Cada uno toma...


Ognuno prende le parole, non per quello che sono, ma per l'eco che trovano dentro, nel cuore o nel cervello.

Cada uno toma las palabras, no por lo que son, sino por el eco que encuentran dentro, en el corazón o en el cerebro.

martes, 1 de mayo de 2012

Non hai nient'altro ....No tienes nada más...


Non hai nient'altro da fare che curare l'anima. Non la rattristare con vani dolori. Qualunque ossessione è impedimento ad avanzare.

No tienes nada más que hacer que cuidar de tu alma. No la entristezcas con vanos dolores. Cualquier obsesión es un impedimento para avanzar.

Piove la voce....Llueve la voz...


Piove la voce di Dio universale
piove su te, essere umano
accettala e sii universale

Llueve la voz de Dios universal
llueve sobre ti que eres un ser humano
acéptala y sé universal.

domingo, 29 de abril de 2012

Le radici dell'autocoscienza...Las raíces de la autoconciencia...


Io ti ho convogliato a desiderare solo cose alte e pure. Ti ho convogliato a desiderare di avere l'autocoscienza così ramificata dentro di te, da avere creato radici di una potenza tale che solo Dio saprà come utilizzare. Le radici dell'autocoscienza sono così radicate dentro di te che non ci sarà mano umana che la potrà sradicare. È ferma, sicura.Onnipresente.
L'autocoscienza è onnipresente: metaforicamente parlando, può trasformare  un giorno di pioggia in un giorno di sole. Io ti ho donato l'avermi trovato, affinché nelle tue mani sgorgasse il dono fluido, dorato, vivo, presente dell'autocoscienza in atto. In azione? Sì, anche in azione.
Non ti scordare che sei venuta per donare e, nel donare, darai a piene mani l'idea immortale di Dio presente nelle tue mani. Le mani sono strumenti di Dio, usale per convogliare verso l'uomo l'afflato di Dio, e non scordare mai che Io sono l'afflato.

Yo he encauzado tus deseos solo hacia cosas altas y puras. He encauzado tus deseos hacia el objetivo de tener la autoconciencia tan ramificada dentro de ti, que creara raíces de tal potencia, que solo Dios sabrá cómo utilizarlas. Las raíces de la autoconciencia están tan arraigadas dentro de ti que no habrá mano humana que la pueda erradicar. Es firme, segura. Omnipresente. 
La autoconciencia es omnipresente: hablando metafóricamente, puede transformar un día de lluvia en un día de sol.  Yo te he dado el haberme encontrado, para que tus manos brotase el don fluido, dorado, vivo, presente de la autoconciencia en acto. ¿En acción? Sí, también en acción.
No olvides que has venido para dar y, al dar, darás a manos llenas la idea inmortal de Dios presente en tus manos. Las manos son instrumentos de Dios, utilízalas para encauzar hacia el hombre el soplo de Dios, y nunca olvides que Yo soy ese soplo.

viernes, 27 de abril de 2012

La vita è tracciare la via....La vida consiste en trazar..


La vita è tracciare la via: vivendo coscientemente la vita, formiamo la via verso di Lui, verso l'essere Lui. È facile, basta pensare che  Lui è solo Lui e non esiste barriera se non la volontà di non voler arrivare a essere Dio.

La vida consiste en trazar el camino: viviendo la vida de manera consciente formamos el camino hacia Él, hacia la idea de llegar a ser Él. Es fácil, basta con pensar que solo Él es Él, y no existe otra barrera más que la voluntad de no querer llegar a ser Dios.

Io sono il tuo Dio.... Yo soy tu Dios... I am your God…


Io sono il tuo Dio, il tuo alfa, il tuo omega, l'alba, la luce e il tramonto del sole. Io sono il Signore, Il Signore che affonda le ali nel vento della Parola, Parola di Dio sovrumana. Oltre la santa Parola risiede l'umana progenie destinata a capire Me. Io sono Colui che ti ha donato l'avvio verso il destino a te destinato come destino. Destino: depurare, stimolare, restituire. Restituire al Signore l'autocoscienza. Io sono dentro di te l'autocoscienza. Io sono dentro di te la tua stima. Io sono dentro di te Colui che non alberga che Amore e conoscenza. Io sono Colui che ti ha donato nel cuore l'Essenza. Essenza di Dio ti traspare, traluce. Traluce l'Essenza. Io sono l'Essenza.


Yo soy tu Dios, tu alfa, tu omega, el alba y la puesta del sol. Yo soy el Señor, el Señor que hunde las alas en el viento de las Palabras, Palabras de Dios que son sobrehumanas. Más allá de las santas Palabras reside la progenie humana que está destinada a comprenderme a Mí. Yo soy Aquel que te ha dado el empuje hacia el destino que te es destinado como destino. Destino: depurar, estimular, devolver. Devolverle al Señor la autoconciencia. Dentro de ti Yo soy la autoconciencia. Dentro de ti Yo soy tu estima. Dentro de ti Yo soy Aquel que no alberga más que Amor y conocimiento. Yo soy aAuel que en el corazón te ha dado la Esencia. La Esencia de Dios se trasparenta a través de ti, trasluce. Trasluce la Esencia. Yo soy la Esencia.

I am your God, your alpha, your omega, the dawn and the sunset. I am the Lord, the Lord who sinks the wings in the Words’ wind, God’s Words which are superhuman. Beyond the Holy Words lives the human progeny who is destined to understand Me. I am Him Who has pushed you towards the destiny that has been destined as your destiny. Destiny: to purify, to encourage, to give back. To give back to the Lord the self-consciousness. Inside of you, I am the self-consciousness. Inside of you, I am your esteem. Inside of you, I am Him Who only harbours Love and knowledge. I am Him Who has given the Essence in your heart. God’s Essence is revealed through you, it shows through. The Essence shows through. I am the Essence.

A te non è dato....No te es dado... You have not being given...


A te non è dato sapere se Dio è trionfatore. No! Se Dio sarà trionfatore?! Che strana parola. Su che? No, Dio non è, non sarà tionfatore. Dio è. Trionfatore di che, se ogni cosa è Lui? Trionfare su che? Sui sassi? Sui massi? Sui mari? Su che, se nell'uomo è insito Dio? Su che? Su chi? Su che cosa, se Io sono l'afflato divino di tutte le cose?

No te es dado saber si Dios es triunfador.¡No! ¿¡Si Dios será triunfador?! Qué palabra más rara. ¿Sobre qué? No, Dios no es, no será triunfador. Dios es. ¿Triunfador de qué, si cada cosa es Él? ¿Triunfar sobre qué? ¿Sobre las piedras? ¿Sobre las rocas? ¿Sobre los mares? ¿Sobre qué, si en el hombre está ínsito Dios? ¿Sobre qué, si Yo soy el soplo divino de todas las cosas?

You have not being given the knowledge as to whether God is triumphant. No! If God will be triumphant?! What a strange term. Over what? No, God is not, He will not be triumphant. God is. Triumphant over what? If everything is Him. Triumphant over what? Over the stones? Over the rocks? Over the seas? Over what, if God is inherent to mankind? Over what, if I am the Divine Breath in everything?

jueves, 26 de abril de 2012

Tu non andrai....Tú no irás... You will not get...


Tu non andrai molto lontano senza pensare sempre al Signore. È il Signore Maestro. Io sono Colui che ti ha mandato a cercare. Nel buio hai trovato. Funesta appariva la vita. È diventata una specie di festa. Una specie, perché una festa è fatta di molti colori e tu hai un solo colore: la vita nel cuore. La vita che non si spegne, raddoppia la Luce e prosegue imperterrita la sua, tua strada.

Tú no irás muy lejos sin pensar siempre en el Señor. El Señor es Maestro. Yo soy Aquel que ha mandado buscarte. En la oscuridad has encontrado. Funesta parecía la vida. Ha llegado a ser una especie de fiesta. Una especie, porque una fiesta está hecha de muchos colores y tú tienes un solo color: la vida en el corazón. La vida que no se apaga, redobla la Luz y sigue impertérrita su camino, tu camino.

You will not get very far if you don’t always think of the Lord. The Lord is Master. I am Who ordered that you would be found. In darkness, you have found. Life seemed dismal. It has become a sort of party. A sort because a party is made of many colours and you have only one colour: life in the heart. The life that doesn’t get extinguished, redoubles the light and undeterred it continues its course, your course.

L'umanità, uno solo....La humanidad, uno solo... Mankind, only one...


L'umanità, uno solo il concetto: umanità, una sola parola disseminata nel mondo. Un uomo, un uomo è tutto ciò che racchiude il Signore. Il  Signore racchiude l'uomo, l'uomo racchiude il Signore.
Non è opportuno dimenticare che nelle molteplici vite, una è la vita: la Mia. Non esiste che una sola vita: la Mia.

La humanidad, uno solo el concepto: humanidad, una sola palabra sembrada en el mundo. Un hombre, un hombre es todo lo que contiene al Señor. El Señor contiene al hombre, el hombre contiene al Señor.
No es oportuno olvidar que en las múltiples vidas, una es la vida: la Mía. No existe más que una vida: la Mía.



Mankind, only one concept: mankind, only one word sowed in the world.  A man, a man is all that contains the Lord. The Lord contains man, man contains the Lord.
It is not appropriate to forget that out of the multiple lives, one is the life: Mine. There is only one life: Mine.

Immacolata su te discende....Inmaculada desciende sobre ti... Immaculate, falls on you...


Immacolata su te discende la neve che tutto ricopre, trasfonde, purifica ed è consolatrice: consola il vederla cadere, consola il silenzio che l'accompagna. Il Signore dell'Universo ha steso su te la Sua mano, affinché tu percorressi quei piani senza tergiversare, camminando in Lui, da dentro di te, come colui che cammina portando una lampada accesa che solo risplende per aprire il cammino.

Inmaculada desciende sobre ti la nieve que todo lo cubre, transfunde, purifica y es consoladora: consuela el verla caer, consuela el silencio que la acompaña. El Señor del Universo ha tendido sobre ti Su mano para que tú recorrieras esos planos sin tergiversar, caminando en Él desde dentro de ti, como aquel que camina llevando una lámpara encendida que solo resplandece para abrir el camino.


Immaculate, falls on you the snow that covers everything, permeates, purifies and comforts: it comforts to see it falling; it comforts the silence that accompanies it. The Lord of the Universe has spread His Hand over you to allow you to run those planes without distortion, walking in Him from within yourself, like the person who walks carrying a lighted lamp that only shines to show the way.

miércoles, 25 de abril de 2012

La pace è...La paz es...


La pace è avere la comprensione. La pace è il dono di dare la pace. La pace è la Mia pace: il silenzio dei sensi, l'ardore del cuore, l'anima astratta in attesa di nuovi eventi. Ama il Signore con tutta la gloria: trionfo sulle cose materiali, le liti, i dissapori, le piccole, inutili cose dell'uomo. Riporta la pace lì nel tuo cuore dove risiede da sempre, sempre, per sempre, la pace.

La paz es tener la comprensión. La paz es el don de dar la paz. La paz es Mi paz: el silencio de los sentidos, el ardor del corazón, el alma abstracta a la espera de nuevos acontecimientos. Ama al Señor con toda la gloria: triunfo sobre las cosas materiales, los litigios, los disgustos, las pequeñas, inútiles cosas del ser humano. Vuelve a llevar la paz ahí en tu corazón donde la paz reside desde siempre, siempre, para siempre.

Grande universo... Gran universo... Great Universe...


Grande universo, il Signore ha decretato per te solo Amore, uomo lì sulla Terra, e tu lo hai calpestato pensando  a cose "sublimi", come la gloria o il potere.

Gran universo, el Señor ha decretado para ti solo Amor, hombre allí en la Tierra, y tú lo has pisoteado pensando en cosas "sublimes", como la gloria o el poder.
 
Great Universe, the Lord has ordained only Love for you, man there on Earth, and you have trampled over it thinking about “sublime” matters, like glory and power. 

Nelle mani... En las manos... In the Hands of the Lord...


Nelle mani del Signore risiede la vita, eterna la Sua misericordia e, eterno, il frutto della Sua parola.

En las manos del Señor reside la vida, eterna es Su misericordia y, eterno, es el fruto de Sus palabras.
 

In the hands of the Lord life resides, eternal is His mercy and eternal is the fruit of His words.

È necessario donare... Es necesario dar... It is a must...


È necessario donare coscienza a quell'uomo che ha trascurato l'Amore nel vuoto della sua anima. L'uomo lo ho trascurato, perché non ha saputo trovare nell'immenso abbaco il suo mondo vero e segreto. Ogni uomo ha il suo mondo vero e segreto, unico e vero. Per ogni uomo, una è la verità. Una.
Quando, nell'inderogabile camminare del mondo, tu troverai tra le tue mani le mani di Dio, ecco, sarà finito, sarà concluso il tuo ciclo, uomo lì sulla Terra.

Es necesario darle la conciencia a ese hombre que ha descuidado el Amor en el vacío de su alma. Lo ha descuidado, porque no ha sabido encontrar en el inmenso ábaco su mundo verdadero y secreto. Cada hombre tiene su mundo verdadero y secreto, único y verdadero. Para cada hombre, una es la verdad. Una.
Cuando, en el inderogable caminar del mundo, tú encuentres entre tus manos las manos de Dios, se habrá acabado, se habrá concluido tu ciclo, hombre allí en la Tierra.

It is a must to give conscience to that man who has neglected Love in his soul’s emptiness. He has neglected it because he hasn’t known how to find his real and secret world in the immense abacus. For each man, the truth is only one. One.
When, during the irrevocable life’s journey, you will find God’s hands in your own, it will be finished, man there on Earth, your cycle will be finished.

martes, 24 de abril de 2012

Lenta incede la sera... Lenta avanza la tarde... Slowly the evening…


Lenta incede la sera lì sulla Terra e tutta precede le luci, le stelle. Tutto in sé si prepara alla notte quando, silente, discende serena e tutta dilaga invadendo i cunicoli oscuri, gli anfratti, le grotte e tutto riposa.
La sera prepara la notte, così la tua vita ti ha guidato fino alla notte dei sensi, quando la luna invade e prepara l'arrivo dell'altra sua luce, la luce del sole.

Lenta avanza la tarde allí en la Tierra y precede las luces, las estrellas. Todo en sí se prepara para la noche cuando, silenciosa, desciende serena y se extiende invadiendo las galerías subterráneas, las anfractuosidades, las grutas, y todo descansa.
La tarde prepara la noche, así tu vida te ha guiado hasta la noche de los sentidos, cuando la luna invade y prepara la llegada de la otra luz, la del sol.

Slowly the evening advances there on Earth and precedes the lights, the stars. Everything within prepares for the night when, silently, it descends serenely and spreads itself, invading the underground galleries, the anfractuosities, the caves, and everything rests.
The evening prepares for the night, in the same way, your life has guided you to the night of the senses, when the moonlight invades and prepares the arrival of the other light, the sunlight.