Quando ti affacciavi alla vita, sorgeva in te il desiderio di diventare, malgrado l'apparenza, tutto ciò che diviene. Ciò che diviene è il Signore. Quando, assaporando la Presenza, tu chiedi solo la Presenza, Io sono Presenza. Divengo sola Presenza. E poi? Poi il passato si annulla. Rimane ben poca cosa. Ceneri sparse nel vento, parole.
Ceneri sparse nel vento. Questo è il passato. Parole, ricordi, passato: ceneri sparse nel vento. Vorrai tu continuare a cercare ceneri sparse nel vento o vorrai costruire una roccia? La roccia sei tu dentro di te. Non esiste altra roccia per te: te stessa dentro di te.
Cuando te asomabas a la vida, nacía en ti el deseo de llegar a ser todo lo que deviene, a pesar de las apariemcias. Lo que deviene es el Señor. Cuando, al saborear la Presencia, tú pides solo la Presencia, Yo soy la Presencia. Llego a ser la única Presencia. Y, ¿luego? Luego el pasado se anula. Queda muy poca cosa. Cenizas esparcidas al viento, palabras.
Cenizas esparcidas al viento. Esto es el pasado. Palabras, recuerdos, pasado: cenizas esparcidas al viento. ¿Querrás seguir buscando cenizas esparcidas al viento o querrás construir una roca? La roca eres tú dentro de ti. No existe otra roca para ti: tú misma dentro de ti.