lunes, 15 de diciembre de 2008

Poesie. Poesías.



Sparviero

Sparviero

sparviero

alato e coraggioso
va e dimmi come è fatto Dio



Gavilán

Gavilán

gavilán
alado y valiente
ve y dime cómo es Dios











Dio che mi sorridi......


Dio che mi sorridi da dentro di me
, mio Dio e mio Signore, padre, amico, creatore, verità e luce, presenza e aiuto, sapienza e amore, ordine e vita, realtà e sogno, aspirazione e realizzazione, meta e consolazione, calore e forza, comprensione e perdono, silenzio e pace, estasi e azione, abbandono e stimolo, alfa e omega, sole e luna, notte e giorno, universo e movimento, forza e debolezza, pienezza e ricerca, armonia assoluta, Verbo divino, inizio immacolato, turbine iniziale, musica celeste, ordine del cosmo, arpa della pace, mare della sapienza, ordine dell’universo, stella immacolata, perla universale, profondità marina, luce dell’universo, silenzio della pace, pace del silenzio, unione dei contrari, calamita universale, dolcezza dell’universo, arca della pace, dono eterno, incommensurabile verità senza confini, focolare senza pareti, caleidoscopio delle speranze, sfaccettatura dell’universo, arcobaleno delle possibilità, luce dell’oscurità, canzone dell’universo, piattaforma di amore, astrazione e realtà, eco e suono, creato e creatore, creando e creaturo, al di là e al di qua dell’uomo, speranza e amore, verità e giustizia, ordine e sapienza, bellezza e amore, comprensione e saggezza, sorriso e carezza, ricordo e presente, palma dell’alleanza, frutto senza stagioni, pazienza e dominio, contenente e contenuto, recipiente e vaso, anfora e lucerna, speranza e realtà, forza e ardore, calma e movimento, pausa e continuità.



Dios, que me sonríes...

Dios, que me sonríes desde dentro de mí, universo y movimiento, mi Dios y mi Señor, Padre, Amigo Creador verdad y luz presencia y ayuda sabiduría y amor orden y vida realidad y sueño calor y fuerza aspiración y realización meta y consuelo comprensión y perdón silencio y paz éxtasis y acción abandono y estímulo alfa y omega sol y luna noche y día dulzura del universo fuerza y flaqueza plenitud y búsqueda armonía absoluta Verbo Divino inicio inmaculado presencia y ayuda sabiduría y amor orden y vida realidad y sueño aspiración y realización meta y consuelo calor y fuerza comprensión y perdón silencio y paz éxtasis y acción abandono y estímulo alfa y omega sol y luna noche y día sonrisa y caricia recuerdo y presente palma de la alianza fruto sin estaciones paciencia y dominio continente y contenido recipiente y vaso ánfora y candil esperanza y realidad fuerza y ardor calma y movimiento pausa y continuidad







Poesías para José. Poesie per José.

Gaviotas...

Gaviotas para tu regreso
a la puesta del sol
cuando las olas se callan
y los pescadores vuelven al puerto
y el sol descansa claro sobre el mar
y se calla
y todo es sólo luz



Gabbiani...

Gabbiani per il tuo ritorno

al tramonto del sole

quando le onde tacciono
e i pescatori tornano al porto
e il sole riposa chiaro sopra il mare

e tace e tutto è solo luce


Te amo...

Te amo
de una manera
misteriosa y completa




Ti amo...

Ti amo
in un modo
misterioso e completo.



A veces
....

A veces

los árboles
tienen el valor
de decirse
que se aman
y entonces,
de una a otra orilla,
las ramas
se tocan



A volte...

A volte

gli alberi

hanno il
coraggio
di
dirsi
che si
amano
e
allora
da una sponda
all’altra
i rami si toccano








Eres......

Eres como el fluir de las olas

eres como las alas de las grullas que migran en el otoño
eres como las hojas movidas por el viento

eres como el respirar tranquilo
del oso en su letargo
eres como el caminar entre el verde de la hierba, sol y sombra,

de un pequeño insecto
eres como todo lo que se mueve
eres como todo lo que vive

eres como todo lo que observo y veo en nuestro jardín
eres como el recuerdo de los bosques
eres como el recuerdo que todavía permanece
en los lugares donde ha nacido
eres como el recuerdo de un presente
eres en mí como el hidrógeno y el oxígeno
en el agua
en dos partes iguales
H dos O
son dos cosas y una sola cosa
la cosa más sola que existe en la naturaleza.

Y yo quisiera ser aire

y yo quisiera ser un bolsillo de tu chaqueta

un cordón de tus zapatos
quisiera ser, sólo, algo.


Sei.....
Sei come il fluire delle onde

sei come le ali delle gru
che migrano in autunno
sei come le foglie mosse dal vento

sei come il respiro tranquillo dell’orso in letargo
sei come il camminare tra il verde dell’erba,
sole e ombra,
di un piccolo insetto
sei come tutto ciò che si muove

sei come tutto ciò che vive

sei come tutto quello che
osservo e vedo nel nostro giardino
sei come il ricordo dei boschi

sei come il ricordo che ancora rimane
nei luoghi dove è nato
sei come il ricordo di un presente
sei in me come l’idrogeno e l’ossigeno nell’acqua

in due parti uguali H20, sono due cose e una cosa sola
la cosa più sola che esista nella natura.
E io vorrei essere aria

e io vorrei essere una tasca della tua giacca
una stringa delle tue scarpe

vorrei essere, solo, qualcosa.







Me imagino.....

Me imagino que allí,
donde tú estás,

todo está lleno de colores.

¿Con quién hablas ahora?

¿A quién le cuentas y
a quién escuchas?


Immagino.....

Immagino che lí,

dove sei tu,
tutto è pieno di colori.
Con chi parli adesso?
A chi racconti y chi ascolti?



Yo te canto....


Yo te canto
como sé y como puedo,
con la fuerza de las raíces de los árboles
,
con la fuerza del mar que mueve las naves,
con la fuerza del viento que mueve las cimas de los árboles de nuestro jardín.
Te canto como sé y como puedo

te canto aunque te he perdido

y no sé, porque no lo sé,
dónde estás en este momento.
Pero yo te canto y te cantaré siempre

hasta el final de los días que me están destinados.

Te canto
yo solo te canto,

te canto porque Dios me ha hecho cantar,
y como un canto,
se eleva hacia ti mi canción que es silencio y es sonido,
pero es sobre todo amor.

Y tú duermes.
Tú duermes lejos y no te despierta el sol de nuestra ventana, no.
Te despierta otro sol, otra luna. Otras estrellas tú ves.
¿Desde dónde? No sé.
Yo sé que camino y sigo adelante sola,
como una novia que va hacia el altar,
y el esposo está allí, pero yo no lo veo.
¿Le siento? Sí, le siento. Pero no le veo.
Y una enorme tristeza me invade
y sigo adelante, y sigo, y sigo y camino y camino y camino.

Yo te canto.
¿Cómo podría no cantarte?



Io ti canto....

Io ti canto
como so e come posso
con la forza delle radici degli alberi
con la forza del mare che muove le navi
con la forza del vento che muove le cime
degli alberi del nostro giardino
ti canto come so e come posso
ti canto anche se ti ho perduto
e non so, perché non lo so,
dove sei in questo momento
ma io ti canto e ti canterò sempre
fino alla fine dei giorni a me destinati.
Ti canto
io solo ti canto
ti canto, perché Dio mi ha fatto cantare
e come un canto
si eleva verso di te la mia canzone
che è silenzio ed è suono,
ma e soprattutto amore.
E tu dormi,
tu dormi lontano e non ti risveglia il sole della nostra finestra,no.
Ti risveglia altro sole, altra luna.
altre stelle tu vedi. Da dove? Non so.
Io so che cammino e proseguo da sola
come una sposa che va verso l'altare
e lo sposo è là, ma io non lo vedo.
Lo sento? Sì, lo sento, ma non lo vedo,
e un'enorme tristezza mi invade
e proseguo e proseguo e proseguo
e cammino e cammino e cammino.
Io ti canto,
come non ti posso cantare?


Mi casa....

Mi casa está allí

donde estás tú



La mia casa...


La mia casa è là

dove sei tu