viernes, 30 de marzo de 2012

Io ho vigilato.....Yo he velado por ti...

Io ho vigilato su di te dacché ti conosco e ti conosco da secoli, da millenni, da eoni di tempo.

Yo he velado por ti desde que te conozco y te conozco desde hace siglos, desde hace milenios, desde hace eones de tiempo.

Il tempo è... El tiempo es...

Il tempo è un'utopia, nessuno lo vede, nessuno lo sente, nessuno lo tocca, eppure condiziona la vita di tutta la Terra.

El tiempo es una utopía, nadie le ve, nadie le siente, nadie le toca y sin embargo condiciona la vida de toda la Tierra.

Anima in pace. El alma en paz.

L'anima in pace è la tua pace. Guida, veliero, pace. La pace hai cercato. La pace hai trovato. La pace è là nel tuo cuore innamorato di Dio, tuo Signore. Innamorato di Dio vuol dire che tu, sentendo l'Amore immacolato, hai nelle tue mani la felicità. Non hai nient'altro da fare che approfittare tempo e lavoro per ritrovare in te quella pace che non ha ristoro se non nell'Amore. Non hai che da aspettare e vedrai ricoprirsi il cielo di nuvole rosa come diamanti disseminati nel cielo. Tu hai nelle tue mani la felicità: usala, costruiscila, regalala. E chi non la sa regalare non capirà. È male non accettare la felicità. È male. Ma tu rinverdirai tutte le spore e Io sarò là.

El alma en paz es tu paz. Guía, velero, paz. La paz has buscado. La paz has encontrado. La paz ahí en tu corazón enamorado de Dios, tu Señor. Enamorado de Dios, quiere decir que tú, al sentir el Amor inmaculado, tienes en tus manos la felicidad. No tienes nada más que hacer que aprovechar tu tiempo y tu trabajo para volver a encontrar esa paz que no tiene consuelo más que en el Amor. No tienes más que esperar y verás el cielo cubrirse de nubes rosadas como diamantes esparcidos por el cielo. Tú tienes en tus manos la felicidad: utilízala, constrúyela, regálala. Y el que no la sepa regalar, no comprenderá. Es malo no aceptar la felicidad. Es malo. Pero tú verás cómo reverdecerán tus esporas y Yo estaré allí.

jueves, 29 de marzo de 2012

Si fa fatica...Cuesta trabajo...

Si fa fatica a credere ma tu, credi. Non perdi nulla se credi. Su, fa uno sforzo: tu, credi. Su, credi. Credi, si realizzerà. CREDI! Il credere crea le circostanze, le situazioni. È tutto là. Crederai e vedrai realizzarsi le situazioni, i desideri, gli amori, realtà. Fede-realtà. La fede crea la realtà. Quale realtà? Quella che vuoi. CREDI!E vedrai. Credi e vedrai. Credi e vedrai. La fede: grande proclama. Se c'è, annulla frontiere e paure.

Cuesta trabajo creer, pero tú, cree. No pierdes nada si crees. Ánimo, haz un esfuerzo: tú, cree. Ánimo, cree. Cree, se realizará. ¡CREE! El hecho de creer, crea las circunstancias, las situaciones. No hay más. Creerás y verás cómo se realizan las situaciones, los deseos, los amores, realidad. Fe-realidad. La fe crea la realidad. ¿Qué realidad? La que tú quieres. ¡CREE! y verás. Cree y verás. Cree y verás. La fe: gran proclama. Si hay fe, la fe anula las fronteras y los miedos.

lunes, 26 de marzo de 2012

Rivedrai la fiamma....Volverás a ver la llama...

Rivedrai ritornare la fiamma addormentata dal sonno del tempo. L'Amore là consacrato darà il suo frutto.

Volverás a ver como vuelve la llama que estaba dormida por el sueño del tiempo. El Amor allí consagrado dará su fruto.

Io ti ho colmato....Yo te he colmado ....

Io ti ho colmato di beni e ora ti chiedo soltanto di amare come se, venuto dal mare, un essere umano, grande, speciale, venisse da te e dicesse:"Vengo da molto lontano. Da tanto lontano come il tempo, arcano passare di ore e di minuti. Arcano passare di gioie e di dolori. Arcano passare di vite su vite. Arcano passare di Dio là sulle sponde del lago: la Terra, lago lontano oltre ogni dire. Terra lontana." Dio raggiungerà le tue sponde e tornerà a fiorire la vita, la Vita.

Yo te he colmado de bienes y ahora te pido solamente que ames como si, venido del mar, un ser humano, grande, especial, viniera hacia ti y te dijera:"Vengo de muy lejos. De tan lejos como el tiempo, arcano pasar de horas y de minutos. Arcano pasar de alegrías y de dolores. Arcano pasar de vida y vidas. Arcano pasar de Dios allí en las orillas del lago: la Tierra, lago lejano más allá de lo imaginable. Tierra lejana. " Dios alcanzará tus orillas y volverá a florecer la vida, la Vida.

Dio è sempre.... . Dios es siempre...

Dio è sempre Dio. L'amore è Amore sempre.

Dios es siempre Dios. El amor es Amor siempre.

domingo, 25 de marzo de 2012

Quando, intrapresa... Cuando, al emprender....


Quando, nell'intrapresa tua nuova vita, guardavi solo al Signore e non pensavi di poter continuare, Io sono arrivato e ti ho rivelato la Terra Promessa. La Terra sarà benedetta e tu vedrai rispuntare le messi e godrai della Luce che non si spegne mai.
L'amore che è chiamato umano è Suo riflesso determinato: la Creazione è stata Suo atto di volontà. Dono sublime è donato a tutti coloro che, amandolo, amano in Sé tutto il creato.
Guarderai alle stelle e Mi vedrai lì, nel sole e la luna, e le stelle saranno tue guide a guidarti là, sulla Terra del sole: la Terra è Terra del sole, vive grazie a lui
Lotta nel Bene per il Bene, e non cessare mai di rimetterti nelle Sue mani.
Io sono venuto a donarti ciò che di più puro esiste: l'avere sentore, sapere il Signore.

Cuando, al emprender tu nueva vida, mirabas solo hacia el Señor y no pensabas poder seguir adelante, Yo he llegado y te he revelado la Tierra Prometida. La Tierra será bendecida, tú verás cómo vuelve a brotar la mies y disfrutarás de la Luz que nunca se apaga.
El amor que es llamado humano es Su reflejo determinado: la Creación ha sido un acto de Su voluntad. Un don sublime les es dado a todos aquellos que, al amarle, aman en Sí todo lo creado.
Mirarás hacia las estrellas y Me verás allí, en el sol y la luna, y las estrellas serán tus guías para guiarte allá, en la Tierra del sol: la Tierra es Tierra del sol, vive gracias a él.
Lucha en el Bien para el Bien y nunca dejes de entregarte en Sus manos. Yo he venido para darte lo más puro que existe: sentir a Dios, conocer a Dios.

Non vedi come....? ¿No ves cómo...?

Non vedi come scende la luce sul mare? Come risponde il mare alla luce? Non vedi come ogni goccia del mare risplende al mattino? Non vedi come nel male tu hai trovato il tuo Bene? Non vedi come discende dal male il tuo Bene: non vedi come, pur nel dolore, Dio non ti ha mai abbandonato?


¿No ves cómo desciende la sol sobre el mar? ¿Cómo responde el mar a la luz? ¿No ves cómo cada gota del mar resplandece por la mañana? ¿No ves cómo en el mal tú has encontrado tu Bien? ¿No ves cómo del mal desciende tu Bien, es decir, no ves cómo, aun en el dolor, Dios nunca te ha abandonado?

viernes, 23 de marzo de 2012

Come le spore...Como las esporas....

Come le spore portate dal vento, a te saranno portate, come lievi ali del vento, tutte le cose che sono a te destinate: Amore, Amore, Amore.
Grande nemico è l'Amore di tutto ciò che imperversa ora nel mondo. Grande nemico è l'Amore di tutto ciò che non è stato dato, di tutto ciò che trattiene e non dilaga. Nemico è l'Amore di tutte le cose create dell'uomo in piena coscienza di fare del male quand'anche apparisse il Sublime a contrastare.

Como las esporas traídas por el viento te serán llevadas, como leves alas del viento, todas las cosas que tienes por destino: Amor, Amor, Amor.
Gran enemigo es el Amor de todo lo que arrecia ahora en el mundo. Gran enemigo es el Amor de todo lo que no ha sido dado, de todo lo que retiene y no se propaga. Enemigo es el Amor de todas las cosas que el hombre ha creado teniendo la plena conciencia de hacer el mal, aunque apareciera el Sublime para contrastarlo.

Etu Mi guarderai....Y tú Me mirarás....

E tu Mi guarderai e vedrai e sarai. E Io sarò dentro di te aquila a guidare i tuoi passi come si guida all'apice una cordata e nuovo apparisse il cammino. Cordata all'infinito. Io sarò per sempre la tua unica guida.

Y tú me mirarás y verás y serás. Y Yo, dentro de ti, seré como un águila para guiar tus pasos como se guía una cordada hasta la cumbre y nuevo apareciera un camino. Cordada hasta el infinito. Yo seré tu único guía para siempre.

Non salutare....No saludes...

Non salutare, se non hai nel cuore nemmeno un soffio di Amore.

No saludes, si en el corazón no tienes ni un soplo de Amor.

jueves, 22 de marzo de 2012

Non ricercare ... No busques...

Non ricercare se non ciò che è santo, ciò che a te viene dal cielo.

No busques más que lo que es santo, lo que a ti te llega desde el cielo.

Quando credi passato...Cuando crees que ha pasado...

Quando credi passato il passato e risorge e ti annulla, sei come un legno perduto nel vento che muove le acque del mare, e affondi, e ondeggi come le onde del mare. Non è così che deve continuare la vita. La tua vita è destinata al Signore e tu non puoi castigare così questo cuore che, granito, ti è stato donato.
Tu non sai che cadi, se non quando, nel male, vedi il tuo male. Non sai che stai cadendo perché non conosci che il male. E quando tu non conosci che il male, ecco che il male sopraggiunge. Tu non puoi considerare tuo male tutto ciò che ti circonda. No. Il male, tu lo sai, è la mancanza di autocoscienza, e nel male tu hai rivelato a te stessa molte persone, cioè, molte persone si sono rivelate un male per te, ma tu devi pensare che è male tutto ciò che è tuo male.
Quando ragioni ed osservi e ti ascolti e vedi che intorno a te non esiste che male, che fai se non invocare quel male?
Se tu, calamita terrestre, attiri solo le forme e non attiri la Forma, cioè il Bene, che cosa può restare se non la forma del male? Quando, tergiversando le parole degli altri, tu non concepisci che male, ebbene Io ti dico:"Non devi guardare al tuo male, a ciò che è male per te, ma a ciò che è Bene."
Se tu farai scaturire da te solo Bene, Io ti darò solo Bene, ma se tu farai scaturire da te del male, Io ti darò solo del male: non sono Io che te lo mando, sei tu che te lo cerchi e poi lo rigetti contro di te. Non hai da partorire che Bene e Io ti darò solo Bene.


Cuando crees que el pasado ha pasado y vuelve y te anula, eres como un madero perdido en el viento que mueve las aguas del mar, y te hundes y ondeas como las olas del mar. No es así como debe de continuar la vida. Tu vida tiene al Señor por destino y tú no puedes castigar de este modo este corazón de granito que te ha sido dado.
Tú no sabes que te caes más que cuando, en el mal, tú ves tu mal. No sabes que te estás cayendo, porque no conoces más que el mal. Y cuando tú no conoces más que el mal, el mal llega. Tú no puedes pensar que es tu mal todo lo que te rodea. No. El mal tú lo sabes, es la falta de autoconciencia, y en el mal tú te has revelado a ti misma a muchas personas, es decir que muchas personas se han revelado ser un mal para ti. Pero tú tienes que pensar que es mal todo lo que es tu mal.
Cuando piensas y observas y te escuchas y no ves que a tu alrededor no existe más que el mal, ¿qué hace sino invocar ese mal? Si tú, imán terrestre, atraes solo las formas y no atraes la Forma, es decir el Bien, ¿qué es lo que puede quedar sino la forma del mal?
Cuando, tergiversando las palabras de los demás, no concibes más que el mal, Yo te digo:" No tienes que mirar tu mal, a lo que es mal para ti, sino a lo que es el Bien."
Si tú harás brotar de ti solo el Bien, Yo te daré solo el Bien, pero si tú harás brotar de ti el mal, Yo te daré solo el mal: no soy Yo el que te lo manda, eres tú el que lo busca y luego lo vuelves a echar contra ti. No tienes que parir más que el Bien y Yo te daré solo el Bien.

miércoles, 21 de marzo de 2012

Io sono la Cosa....Yo soy la Cosa...

Io sono la Cosa venuta a santificare ogni cosa. Io ti dono la mano, prendila e va lontano. Io sono la mano che ti guida, prendila e va, va molto lontano.

Yo soy la Cosa que ha venido para santificar todas las cosas. Yo te doy la mano, cógela y ve lejos. Yo soy la mano que te guía, cógela y ve, ve lejos.

Aiuta chi vuol....Ayuda a quien quiere....

Aiuta chi vuol essere aiutato, ma non ascoltare parole vane. Non esiste malore più grande che non avere autocoscienza. Io sono per te autocoscienza di Dio rivelato e nulla, nulla, nulla potrà mai cambiare in Essenza ciò che il Signore ti ha donato.
Lui è Presenza assoluta nelle cose, e non esiste parvenza che non sia Lui in Essenza. Io ti amo come parvenza divina e amo di te le più piccole cose, come quando si affaccia al balcone un viso che, amato, risveglia in te la nostalgia.
Io ti proteggo e veglio su te come l'acqua del mare protegge tesori infiniti, abissi marini, ricoperti di alghe a coprire tesori. Il mare è molto più ricco di quel che credete, nasconde tesori infiniti e, racchiusi nel mare, nessuno li vede. Osserva ogni più piccola cosa. Io sono quel mare e ti ricopro dagli abissi del male. Tu sei Mia creatura creata e ti creerò ogni giorno fino alla fine, ad abitare quel Mondo che tu non conosci.

Ayuda al que quiere ser ayudado, pero no escuches palabras vanas. No existe malestar más grande que el de no tener la autoconciencia. Yo soy para ti la autoconciencia de Dios revelado y nada, nada, nada podrá jamás cambiar en Esencia lo que el Señor te ha dado.
Él es Presencia absoluta en las cosas, y no existe apariencia que no sea Él es Esencia. Yo te amo como apariencia divina y de ti amo las cosas más pequeñas, como cuando se asoma al balcón un cara amada que despierta en ti la nostalgia.
Yo te protejo y velo sobre ti como el agua del mar protege tesoros infinitos, abismos marinos cubiertos de algas para cubrir los tesoros. El mar es mucho más rico de lo que creéis, oculta tesoros infinitos y, encerrados en el mar, nadie los ve. Observa todas las cosas, hasta las más pequeñas. Yo soy ese mar y te protejo de los abismos del mal. Tú eres Mi criatura creada y te crearé cada día hasta el final, para que habites ese Mundo que tú no conoces.

Nel cuore dell'uomo...En el corazón del hombre....

Nel cuore delll'uomo alberga una Luce, soffusa, essa vibra, falla vibrare ogni volta di più. Falla vibrare ogni volta di più. Falla vibrare a mille, più mille, più mille watt di energia, così da illuminare, dovunque tu sia, l'area a te destinata. Illumina, brilla. Non ti stancare. La Luce ha un solo cammino: la Via che conduce: è un continuo camminare. E così, superate le tappe, ti sarà dato capire che qualunque cosa tu faccia, tu sia, Io sono presente. Ovunque tu sia. Hai aperto la mano: ricolmala di Luce.

En el corazón el hombre hay una Luz difuminada que vibra, haz que vibre cada vez más. Haz que vibre cada vez más. Haz que vibre a mil, más mil, más mil vatios de energía, para que, dondequiera que estés, ilumines el área que te está destinada. Ilumina, brilla. No te canses. La Luz tiene un solo camino: la Vía que conduce, es decir, es un un caminar continuo. Y así, superadas las etapas, te será dado comprender que cualquier cosa que hagas, que seas, Yo estoy presente. Dondequiera que estés. Has abierto la mano: llénala de Luz.

martes, 20 de marzo de 2012

Desidero solo....Solo deseo...

Desidero solo essere Luce con Te, con la Luce.

Solo deseo ser Luz contigo, con la Luz.

A migliaia, pericoli... Por millares, los peligros...

A migliaia, pericoli incombono su di te, uomo, lì sulla Terra, ma tu ritroverai l'Amore che, tanto cercato, è sparito dalla tua vita come fiamma fugace si spegne e lascia oscura la notte sul mare, nel cuore. Non esiste malore più grande che avere perduto tutto ciò che, amato, a te infiorava la vita. E Io ti dico: " Su, va, prendi in mano la vita e non tergiversare il cammino." Prosegue la vita, non hai da temere più nulla, perché Io sono venuto a dirti: "Su, ravvedi dentro di te tutte le cose e va e cammina. Tu non devi scordare che Io sono l'estremo tuo fine. Non esiste altro fine che Me.

Por millares, los peligros incumben sobre ti, hombre allí en la Tierra, pero tú sabrás volver a encontrar el Amor que tanto has buscado y ha desaparecido de tu vida como una llama fugaz que se apaga y deja oscura la noche sobre el mar y en el corazón. No existe dolor más grande que haber perdido todo lo que amabas y llenaba de flores tu vida. Y Yo te digo: "Ánimo, toma en tu mano la vida y no tergiverses el camino." La vida sigue, ya no tienes que temer nada porque Yo he venido para decirte: "Ánimo, pon en orden las cosas dentro de ti y camina. Tú no tienes que olvidar que Yo soy tu fin extremo. No existe otro fin más que Yo. "

Purtroppo, quando tu dici... Desgraciadamente, cuando tú dices...

Purtroppo, quando tu dici che non credi in te, tu sai cosa dici, e malore, orrore e timore ti invadono e non sai che pensare al dolore. Purtroppo è così. In te il dolore affonda radici inestricabili e vane. Inutile, la Parola non sa riconfortarti. Troppo ingannata nel tempo? Delusa? Ti opprime il dolore che non sa dimenticare. Ma tu vedrai ben presto spuntare, nuovo, il il Sole che ti ha protetto, protegge, proteggerà fino alla fine.

Desgraciadamente, cuando tú dices que no crees en ti, sabes lo que dices y el malestar, el horror y el temor te invaden y no sabes pensar más que en el dolor. Desgraciadamente es así. En ti el dolor hunde sus raíces inextricables y vanas. Inútil, la Palabra no sabe consolarte. ¿Te sientes demasiado engañada en el tiempo? ¿Estás decepcionada? Te oprime el dolor que no sabe olvidar. Pero tú verás muy pronto elevarse, nuevo, el Sol que te ha protegido, te protege, te protegerá hasta el final.

domingo, 18 de marzo de 2012

Io sono in te.....En ti Yo soy...

Io sono in te le moteplici cose che sono argomento di Amore.

Yo soy en ti las múltiples cosas que son argumento de Amor.

Abbi la fede....Ten fe...

Abbi la fede. La fede vacilla, fiamma debole come candela nel vento? No, come incendio di mille migliaia di luci, candele accese all'infinito lì nel tuo cuore fatto solo di Amore. Io sono l'Amore, a te ho donato l'Amore. Vedi, là nel tuo cuore, l'infinito.

Ten fe. ¿Oscila tu fe como débil llama en el viento? No, como incendio de mil millares de luces, velas encendidas hasta el infinito ahí en tu corazón hecho solo de Amor. Yo soy el Amor, te he dado el Amor. Ve, ahí en tu corazón, el infinito

Ti affliggi....Te afliges....

Ti affliggi e piangi e pensi solo a morire. Perché? Non sorge forse il sole ogni giorno a darti vita e calore? Non sorge forse la luna, anche se lì non la vedi? Non vedi come scende la Luce su te ogni momento, e come ravvede dentro di te tutte le cose? Non vedi come si scongela ogni cosa dentro di te e sospira, e non vedi come non tramonta il sole? Non vedi come tutte le cose a te intorno sono ridenti e sorride la vita? Non vedi come le cose a te sorridono invano perhé non ti accorgi di quello che hai?
È Mio ogni tuo affanno. È solo Mio, e ogni cosa che fai è riverberata nel cielo. Io ti raccomando la vita. Io ti ho donato la vita. Donala.

Te afliges y lloras y piensas solo en morir. ¿Por qué? ¿Es que el sol no se levanta cada día para darte vida y calor? ¿Es que quizás la luna no se levanta, aunque allí no la veas? ¿No ves cómo la Luz desciende sobre ti a cada momento y pone en orden todas la cosas dentro de ti? ¿No ves cómo se descongela cada cosa dentro de ti y suspira y no ves cómo el sol no se pone? ¿No ves cómo todas las cosas alrededor de ti son risueñas y la vida sonríe? ¿No ves cómo todas las cosas te sonríen en vano porque no te das cuenta de lo que tienes?
Mía es cada una de tus fatigas. Es solo Mía, y cada cosa que haces queda reverberada en el cielo.
Yo te encomiendo la vida. Yo te he donado la vida. Dala.

jueves, 15 de marzo de 2012

Quando tu credi....Cuando tú crees...

Quando tu credi di avere per te conquistato qulacosa o qualcuno, ecco che ti scompare e allora, che cosa succede? Succedono due cose: una, il dolore di aver perduto il tuo tempo e due: il timore di tornare a perderlo ancora.
Io non ti so dire per quanto tempo ancora dovrai percorrere strade, cammini, non so, ma certo, il tuo cammino è segnato. Non hai da temere più nulla. Io sono Colui che a te ha donato ciò che ogni uomo aspira ad avere: l'autocoscienza.

Cuando crees que has conquistado algo o a alguien, he aquí que desaparece para ti y entonces, ¿qué ocurre? Ocurren dos cosas: una, el dolor por haber perdido tu tiempo y dos: el temor de volver a perderle.
Yo no sé decirte por cuánto tiempo todavía tendrás que recorrer calles y caminos, no lo sé, pero una cosa es cierta: tu camino está marcado. Ya no tienes que temer nada. Yo soy Aquel que te ha dado lo que cada hombre aspira tener: la autoconciencia.

Che cosa credi....? ¿Qué crees...?

Che cosa credi che si possa sentire quando, in un anfratto di roccia si trova un immenso tesoro, dí, che cosa credi che si possa sentire? Così, come tu hai trovato in Me tutte le cose, così Io ti ritrovo ogni giorno e annido nella Mia parola e tu Mi cerchi e tu Mi dai il tuo spazio e il tuo tempo. E Io ti dico: "Io ti aspetto. Io voglio che tu sia felice con Me".

¿Qué crees que se puede sentir cuando, en la anfractuosidad de la roca se encuentra un inmenso tesoro, di, qué crees que se puede sentir? Así como tú has encontrado en Mí todas las cosas, así Yo te vuelvo a encontrar cada día y anido en Mis palabras y tú Me buscas y tú Me das tu espacio y tu tiempo. Y Yo te digo: " Yo te espero. Yo quiero que tú seas feliz conmigo."

Rifugio sicuro.... refugio seguro....

Rifugio sicuro ai tuoi mali, il Signore racchiude nel cuore l'Amore e a te dà solo Amore. Non devi pensare alle persone in sé, ma a ciò che ti hanno insegnato: non criticare, accettare, dare. Dona anche tu amore e non aspettare mai ricompensa. Lascia che ognuno si faccia la vita da sé. Non pensare alle persone che hanno, del male e del bene, nozione insicura. Lasciale.

Refugio seguro para tus males, el Señor encierra en el corazón el Amor y te da solo Amor. No tienes que pensar en las personas en sí, sino en lo que te han enseñado: a no criticar, a aceptar, a dar. Da tú también amor y no esperes ninguna recompensa. Deja que cada uno haga su vida. No pienses en las personas que tienen un conocimiento inseguro del bien y del mal. Déjalas.

martes, 13 de marzo de 2012

Io sorrido alla vita...Yo le sonrío a la vida...

"Io sorrido alla vita che mi sorride. Io sorrido. Sorridimi Tu, mio Signore." "Io ti sorrido, lo sai, dalla mattina alla sera, dal tramonto all'alba, al ritorno del sole, nella tua casa, al mattino, risveglio dei sensi: l'occhio, l'udito, il tatto, la gola. Io ti risveglio nel sonno. Io sono l'Amico."

"Yo le sonrío a la vida que me sonríe. Yo sonrío. Sonríeme Tú, mi Señor". "Yo te sonrío, lo sabes, desde por la mañana hasta la noche, desde la puesta del sol hasta el alba, al regreso del sol, en tu casa, por la mañana, despertar de los sentidos: los ojos, el oído, el tacto, el gusto. Yo te despierto en el sueño. Yo soy el Amigo."

Ogni nota del cielo...Cada nota del cielo.....

Ogni nota del cielo scende su te e ti dona, che cosa ti dona? A-MO-RE. Sgorga l'Amore come un canto infinito. Così deve sorgere l'Amore dal cuore. Note e note e note. Cantalo tu il Mio canto d'Amore. Cantalo tu. Io lo canto con te. Ogni nota un atto di Amore, ogni parola un atto di Amore, ogni sguardo un atto di Amore. Ogni cenno del viso un atto di Amore. Ogni gesto, un sorriso, un gesto di Amore. E Io nascerò come Amore nel cuore dell'uomo. Io nascerò. Io sarò. Non mendicherò, crescerò, sarò, fiorirò.

Cada nota del cielo desciende sobre ti y te da, ¿qué te da? A-MOR. Brota el Amor como un canto infinito. Así tiene que brotar el Amor desde el corazón. Notas y notas y notas. Cántalo tú Mi canto de Amor. Cántalo tú. Yo lo canto contigo. Cada nota un acto de Amor, cada palabra un acto de Amor, cada mirada un acto de Amor. Cada gesto de la cara un acto de Amor. Cada gesto, una sonrisa, un gesto de Amor. Y Yo naceré como Amor en el corazón del hombre. Yo naceré. Yo seré. No mendigaré, creceré, seré, floreceré.

Io sono l'alba....Yo soy el alba......

Io sono l'alba e il tramonto, Io sono la luce e l'ombra, Io sono Colui che ha annidato nel cuore dll'uomo e non esiste altra forza all'infuori della Sua. Io sono il capitolo primo, Io sono il prologo, epilogo, inizio e fine. Un solo concetto. Come la sfera è se stessa in ogni punto della sua superficie, così Io sono intatto, sublime, compatto.

Yo soy el alba y la puesta del sol, Yo soy la luz y la sombra, Yo soy aquel que ha anidado en el corazón del hombre y no existe otra fuerza más que la Suya. Yo soy el capítulo primero, Yo soy el prólogo, epílogo, comienzo y final. Un único concepto. Como la esfera es sí misma en cada punto de su superficie, así Yo soy intacto, sublime, compacto.

lunes, 12 de marzo de 2012

Non esiste male....No existe mal...

Non esiste un male più grande della paura: orribile mostro accusatore. Ma Lui ha liberato l'uomo dal male, dal male osceno di non pensare che a se stesso. Il male è il Signore che si nasconde e non si svela? No. Il male è nella mente opima: grassa, coperta di inutili veli che non vuole accettare che Lui è lì, nelle cose, nelle persone, nell'aria e nel vento, nel mare e nel cielo, nel bene e nel male. Ma Lui sta lavorando acciocché redima nel bene ogni male e tu possa trionfare, piccolo uomo destinato a sapere. Sapere che Lui è il Signore.

No existe un mal más grande que el miedo: horrible monstruo acusador. Pero Él ha liberado al hombre del mal, del mal obsceno de no pensar más que en sí mismo. ¿El mal es el Señor que se oculta y no se revela? No. El mal está en la mente que está gorda y cubierta de inútiles velos, que no quiere aceptar que Él está ahí, en las cosas, en las personas, en el aire y en el viento, en el mar y en el cielo, en el bien y en el mal. Pero Él está trabajando para redimir en el bien todo mal y tú puedas triunfar, pequeño hombre que estás dstinado a saber. Saber que Él es el Señor.
:

Dio non abbandona......Dios no abandona....

Dio non abbandona. Lui è. E quando, pastore indefesso, Lui pascerà le Sue pecorelle, nel cielo sarà di nuovo una festa, la festa della Creazione.
Lui non ha un nemico. Lui ha solo un amico, ha Se stesso in ogni in ogni uomo, e ogni uomo è la Sua forma.
Il merlo che canta è merlo che canta, il vento che passa tra i rami, il silenzio lontano, il cielo, la vita, ogni vita. Quale il nemico, se non la paura di non vederlo, di non sentirlo, di non saperlo? E nella paura è nata l'angoscia. Nemico? Il solo nemico è la paura di non vederlo, di non saperlo, di non sentirlo.

Dios no abandona. Él es. Y cuando, pastor incansable, Él paste a Sus ovejitas, en el cielo será de nuevo una fiesta, la fiesta de la Creación.
Él no tiene un enemigo, Él tiene solo un amigo, se tiene a Sí mismo en cada hombre, y cada hombre es Su forma.
El mirlo que canta, es mirlo que canta, el viento que pasa entre las ramas, el silencio lejano, el cielo, la vida, cada vida. ¿Cuál es el enemigo sino el miedo de no verle, de no sentirle, de no conocerle? Y en el miedo ha nacido la angustia. ¿Enemigo? El único enemigo es el miedo de no verle, de no conocerle, de no sentirle.

viernes, 9 de marzo de 2012

Non pensare che a Me.... No pienses má que en Mí

Non pensare che a Me che ti sono, che esisto dentro di te. Io sono Colui che ha cercato là sulla Terra l'Amore. Dov'è? L'Amore che hai dato è là che ti attende. Ti vede. Ti prende. Ti è. Amore non dorme dentro di te. Amore risveglia l'Amore e, come alone circonda la luna, così anime sparse d'intorno sapranno cercare dentro di sé l'Amore.
Io sono l'Amore. Io sgrondo su te. Piovo su te, ti trasfondo: ti rendo consustanziale all'Amore, ti cambio, cambio la tua natura. Io sono Colui che a te dona l'immenso, unico dono: sapere che Dio non abbandona e ti è, ti ravvede, ti dona. Che cosa ti dona se non l'Amore eterno che pronto discende e illumina il tutto, là, intorno? Io sono l'Amore. Io sono l'Amore. Io sono l'Amore. A te dono Amore.

No pienses más que en Mí que soy tú, que existo dentro de ti. Yo soy Aquel que ha buscado el Amor allá en la Tierra. ¿Dónde está? El Amor que has dado está ahí y te espera. Te ve.Te posee. Es tú. El Amor no duerme dentro de ti. El Amor despierta al Amor y, como el halo rodea la luna, así almas que están esparcidas alrededor sabrán encontrar al Amor dentro de ellas.
Yo soy el Amor. Yo fluyo sobre ti.Yo lluevo sobre ti, te transformo: te hago consustancial con el Amor, te cambio, cambio tu naturaleza. Yo soy Aquel que te da el inmenso, único don: saber que Dios no abandona y es tú, pone orden dentro de ti y te da. ¿Qué te da sino el Amor eterno que rápido desciende e ilumina todo ahí alrededor? Yo soy el Amor. Yo soy el Amor. Yo soy el Amor. Te doy el Amor.

jueves, 8 de marzo de 2012

E quando....Y cuando...

E quando, accesa d'Amore, salirai sulla Vetta e non riporterai della Terra se non infinita esperienza: esperienza dell'Infinito, allora Io guarderò e dirò: "Hai lavorato". E tornerai al Signore. "Hai lavorato" sarà il tuo potere. Hai lavorato al Signore, per il Signore, i Suoi campi: le anime.
Io do, Io dono l'intelligenza, l'astuzia, l'audacia, l'intraprendenza, l'idea, la saggezza, l'intelligenza del Bene. Io do, Io dono l'Eterno: dono più grande non esiste. Io do, Io dono.
L'ansia di Dio ti ha portato a calpestare il dolore: a provarlo in tante sue forme, ora ti porta all'Amore di Dio.

Y cuando, encendida de Amor, subas hacia la Cumbre y de la Tierra no te lleves más que una experiencia infinita: la experiencia del Infinito, entonces Yo miraré y diré: "Has trabajado" y volverás al Señor. "Has trabajado", será tu poder. Has trabajado para el Señor, Sus campos: las almas.
Yo doy, Yo dono la inteligencia, la astucia, la audacia, la iniciativa, la idea, la sabiduría, la inteligencia del Bien. Yo doy, Yo dono al Eterno: don más grande no existe. Yo doy, Yo dono.
El ansia de Dios te ha llevado a pisar el dolor: a experimentarlo en muchas de sus formas, ahora te lleva hacia el Amor de Dios.