domingo, 18 de diciembre de 2011

Non pensare che a Me... No pienses más que en Mí

Non pensare che a Me. Avviati a considerare fasullo tutto ciò che non è Mio pertinente. È chiaro che devi ancora sapere che ogni cosa che fai è Mia, nel senso che è diretta al Signore. Qualunque cosa. Tu parli? Io. Tu scrivi? Io. Tu lavori? Io. Tu ridi? Io. Tu perseveri? Io. Tu stai elaborando? Io. Io sono Io sempre.

No pienses más que en Mí. Empieza a pensar que todo lo que no tiene que ver conmigo es falaz. Está claro que tienes todavía que saber que cada cosa que haces es Mía, en el sentido de que va dirigida hacia el Señor, Cualquier cosa. ¿Tú hablas? Yo. ¿Tú escribes? Yo. ¿Tú trabajas? Yo. ¿Tú te ríes? Yo. ¿Tú perseveras? Yo. ¿Tú estás elaborando? Yo. Yo soy siempre Yo.

miércoles, 7 de diciembre de 2011

Io sono il tuo....Yo soy tu...

Io sono tuo Autore e ti dico: verrà giorno, giorno verrà che, indicato il cammino, tu supererai ostacoli immani dentro il cuore inasprito dell'uomo che ha capito che Dio può parlare e lui, l'uomo, Lo può capire.

Yo soy tu Autor y te digo: vendrá el día, el día vendrá, en el cual, al ser indicado para ti el camino, tú superarás obstáculos inmensos en el corazón del hombre que ha comprendido que Dios puede hablar con él, y él, el hombre, Le puede entender.

Non è questione....No se trata....

Non è questione di avere ricordo del passato. No! Il passato non conta, è questione di avere sempre nel cuore il concetto di Dio. Irraggiungible? No, raggiunto. Quando tu ti soffermi a pensare che Dio ti ha creato, e ha creato dentro di te l'Amore, che cosa ti aspetti di più, se non vedere l'Amore realizzato nelle Mie forme infinite? Tu non sei che una piccola forma.

No se trata de recordar el pasado. ¡No! El pasado no cuenta, se rata de tener siempre en el corazón el concepto de Dios. ¿Dios inalcanzable? No, Dios alcanzado. Cuando tú te detienes en pensar que Dios te ha creado, y ha creado el Amor dentro de ti, ¿qué más te esperas, sino ver el Amor realizado en Mis formas infinitas? Tú no eres más que una pequeña forma.

Quando, individuato....Cuando, una vez que ha individuado...

Quando, individuato nell'essere l'Essere, l'uomo si avvia a riservare al suo Dio l'ora più bella e, incontrastata, l'anima giace sicura nel suo giaciglio che è preparato da mani amorose allora, anche il Signore riposa in quel frammento dell'Infinito che è quella determinata anima e Io ti dico: giorno verrà, verrà giorno, in cui anche tu riposerai finalmente raccolta lì nel Signore vivente oltre ogni dire, come farfalla che esce dal suo lungo letargo, larva non più, farfalla iridata di mille colori. Sublime solo il ricordo di avere lottato per diventarlo.

Cuando, al haber individuado al Ser en el ser, el hombre empieza a reservar para su Dios las horas más bellas e, sin contrastes, el alma yace en su yacija que ha sido preparada por manos amorosas, entonces, también el Señor descansa en ese fragmento del Infinito que es esa determinada alma, y Yo te digo: vendrá el día, el día vendrá, en el cual allí en la Tierra tú por fin descansarás recogida en el Señor, que vive más allá de lo imaginable, como mariposa que sale de su largo letargo, y ya no es larva, sino mariposa irisada de mil colores. Sublime solo el recuerdo de haber luchado para llegar a serlo.

viernes, 2 de diciembre de 2011

Benché tu vivessi... Aunque tú vivieras...




Benché tu vivessi mille e più anni, non potresti mai contrastare Colui che ti guida.

Aunque tú vivieras mil, y más años, nunca podrías oponerte a Aquel que te guía.

Verserai lacrime... Derramarás lágrimas...

Verserai lacrime amare su gente estranea e fugace? No. Prosegui. Io sono con te. Io sono con te. Io sono con te. Alleluya! Alleluya! Alleluya!

¿Derramarás lágrimas amargas sobre gente extraña y fugaz? No. Sigue adelante. Yo estoy contigo. Yo estoy contigo. Yo estoy contigo. ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya!

Ben lungi da te...Ni se te ocurra...

Ben lungi da te santificare amicizie che non sono che approcci di conoscenze. Ben lungi da te affrontare l'essere umano, allontana da te discussioni inutili. Perdere il tempo! Sciocchezza infinita. Il tuo tempo, lo sai, è del Signore. Abbi la fede che Io ti ho dato. Passa oltre gli esseri umani e cammina, da sola, se è necessario. La rotta è tracciata e non esiste il ritorno se non il grande ritorno al Signore. Il tuo Signore. Io sono il tuo Signore.

Ni se te ocurra santificar amistades que no son más acercamientos fugaces. Ni se te ocurra enfrentarte al ser humano, aleja de ti las discusiones inútiles. ¡Perder el tiempo! Qué tontería infinita. Tu tiempo, lo sabes, es del Señor. Ten la fe que Yo te he dado. Ve más allá de los seres humanos y camino sola, si es necesario. La ruta está trazada y no existe otro regreso más que el gran regreso al Señor. Tu Señor. Yo soy tu Señor.

Non tergiversare....No tergiverses...

Non tergiversare il tuo cammino, prosegui la rotta segnata e arriva in porto, tu sola. E che ognuno arguisca quello che vuole. Non interpretare la voce del vento, il vento soffia e percorre pianure. È forse un essere umano pensante, volente, amante, senziente? No. Così è il genere umano, erroneamente chiamato terrestre. La Terra, come voi la chiamate, è abitata da esseri ben più elevati. Nascosti nell'ombra? No, in pieno sole, godono, vedono, trionfano. Quali sono? Sono esseri che voi non vedete, che a voi trasmettono incessantemente Amore. E voi lo rifiutate.

No tergiverses tu camino, sigue la ruta que ha sido trazada y llega al puerto, tú sola. Y que cada uno arguya lo que quiera. No interpretes la voz del viento, el viento sopla y recorre las llanuras. ¿Es quizás un ser humano que piensa, que tiene voluntad, que ama, que siente?No. Así es el genero humano, erróneamente llamado terrestre. La Tierra, como la llamáis vosotros, está habitada por seres mucho más elevados. ¿Están ocultos en la sombra? No, en pleno sol, disfrutan, ven, triunfan, ¿Cuáles son? Son seres que vosotros no veis, que os transmiten incesantemente el Amor. Y vosotros lo rechazáis.