domingo, 29 de abril de 2012

Le radici dell'autocoscienza...Las raíces de la autoconciencia...


Io ti ho convogliato a desiderare solo cose alte e pure. Ti ho convogliato a desiderare di avere l'autocoscienza così ramificata dentro di te, da avere creato radici di una potenza tale che solo Dio saprà come utilizzare. Le radici dell'autocoscienza sono così radicate dentro di te che non ci sarà mano umana che la potrà sradicare. È ferma, sicura.Onnipresente.
L'autocoscienza è onnipresente: metaforicamente parlando, può trasformare  un giorno di pioggia in un giorno di sole. Io ti ho donato l'avermi trovato, affinché nelle tue mani sgorgasse il dono fluido, dorato, vivo, presente dell'autocoscienza in atto. In azione? Sì, anche in azione.
Non ti scordare che sei venuta per donare e, nel donare, darai a piene mani l'idea immortale di Dio presente nelle tue mani. Le mani sono strumenti di Dio, usale per convogliare verso l'uomo l'afflato di Dio, e non scordare mai che Io sono l'afflato.

Yo he encauzado tus deseos solo hacia cosas altas y puras. He encauzado tus deseos hacia el objetivo de tener la autoconciencia tan ramificada dentro de ti, que creara raíces de tal potencia, que solo Dios sabrá cómo utilizarlas. Las raíces de la autoconciencia están tan arraigadas dentro de ti que no habrá mano humana que la pueda erradicar. Es firme, segura. Omnipresente. 
La autoconciencia es omnipresente: hablando metafóricamente, puede transformar un día de lluvia en un día de sol.  Yo te he dado el haberme encontrado, para que tus manos brotase el don fluido, dorado, vivo, presente de la autoconciencia en acto. ¿En acción? Sí, también en acción.
No olvides que has venido para dar y, al dar, darás a manos llenas la idea inmortal de Dios presente en tus manos. Las manos son instrumentos de Dios, utilízalas para encauzar hacia el hombre el soplo de Dios, y nunca olvides que Yo soy ese soplo.

viernes, 27 de abril de 2012

La vita è tracciare la via....La vida consiste en trazar..


La vita è tracciare la via: vivendo coscientemente la vita, formiamo la via verso di Lui, verso l'essere Lui. È facile, basta pensare che  Lui è solo Lui e non esiste barriera se non la volontà di non voler arrivare a essere Dio.

La vida consiste en trazar el camino: viviendo la vida de manera consciente formamos el camino hacia Él, hacia la idea de llegar a ser Él. Es fácil, basta con pensar que solo Él es Él, y no existe otra barrera más que la voluntad de no querer llegar a ser Dios.

Io sono il tuo Dio.... Yo soy tu Dios... I am your God…


Io sono il tuo Dio, il tuo alfa, il tuo omega, l'alba, la luce e il tramonto del sole. Io sono il Signore, Il Signore che affonda le ali nel vento della Parola, Parola di Dio sovrumana. Oltre la santa Parola risiede l'umana progenie destinata a capire Me. Io sono Colui che ti ha donato l'avvio verso il destino a te destinato come destino. Destino: depurare, stimolare, restituire. Restituire al Signore l'autocoscienza. Io sono dentro di te l'autocoscienza. Io sono dentro di te la tua stima. Io sono dentro di te Colui che non alberga che Amore e conoscenza. Io sono Colui che ti ha donato nel cuore l'Essenza. Essenza di Dio ti traspare, traluce. Traluce l'Essenza. Io sono l'Essenza.


Yo soy tu Dios, tu alfa, tu omega, el alba y la puesta del sol. Yo soy el Señor, el Señor que hunde las alas en el viento de las Palabras, Palabras de Dios que son sobrehumanas. Más allá de las santas Palabras reside la progenie humana que está destinada a comprenderme a Mí. Yo soy Aquel que te ha dado el empuje hacia el destino que te es destinado como destino. Destino: depurar, estimular, devolver. Devolverle al Señor la autoconciencia. Dentro de ti Yo soy la autoconciencia. Dentro de ti Yo soy tu estima. Dentro de ti Yo soy Aquel que no alberga más que Amor y conocimiento. Yo soy aAuel que en el corazón te ha dado la Esencia. La Esencia de Dios se trasparenta a través de ti, trasluce. Trasluce la Esencia. Yo soy la Esencia.

I am your God, your alpha, your omega, the dawn and the sunset. I am the Lord, the Lord who sinks the wings in the Words’ wind, God’s Words which are superhuman. Beyond the Holy Words lives the human progeny who is destined to understand Me. I am Him Who has pushed you towards the destiny that has been destined as your destiny. Destiny: to purify, to encourage, to give back. To give back to the Lord the self-consciousness. Inside of you, I am the self-consciousness. Inside of you, I am your esteem. Inside of you, I am Him Who only harbours Love and knowledge. I am Him Who has given the Essence in your heart. God’s Essence is revealed through you, it shows through. The Essence shows through. I am the Essence.

A te non è dato....No te es dado... You have not being given...


A te non è dato sapere se Dio è trionfatore. No! Se Dio sarà trionfatore?! Che strana parola. Su che? No, Dio non è, non sarà tionfatore. Dio è. Trionfatore di che, se ogni cosa è Lui? Trionfare su che? Sui sassi? Sui massi? Sui mari? Su che, se nell'uomo è insito Dio? Su che? Su chi? Su che cosa, se Io sono l'afflato divino di tutte le cose?

No te es dado saber si Dios es triunfador.¡No! ¿¡Si Dios será triunfador?! Qué palabra más rara. ¿Sobre qué? No, Dios no es, no será triunfador. Dios es. ¿Triunfador de qué, si cada cosa es Él? ¿Triunfar sobre qué? ¿Sobre las piedras? ¿Sobre las rocas? ¿Sobre los mares? ¿Sobre qué, si en el hombre está ínsito Dios? ¿Sobre qué, si Yo soy el soplo divino de todas las cosas?

You have not being given the knowledge as to whether God is triumphant. No! If God will be triumphant?! What a strange term. Over what? No, God is not, He will not be triumphant. God is. Triumphant over what? If everything is Him. Triumphant over what? Over the stones? Over the rocks? Over the seas? Over what, if God is inherent to mankind? Over what, if I am the Divine Breath in everything?

jueves, 26 de abril de 2012

Tu non andrai....Tú no irás... You will not get...


Tu non andrai molto lontano senza pensare sempre al Signore. È il Signore Maestro. Io sono Colui che ti ha mandato a cercare. Nel buio hai trovato. Funesta appariva la vita. È diventata una specie di festa. Una specie, perché una festa è fatta di molti colori e tu hai un solo colore: la vita nel cuore. La vita che non si spegne, raddoppia la Luce e prosegue imperterrita la sua, tua strada.

Tú no irás muy lejos sin pensar siempre en el Señor. El Señor es Maestro. Yo soy Aquel que ha mandado buscarte. En la oscuridad has encontrado. Funesta parecía la vida. Ha llegado a ser una especie de fiesta. Una especie, porque una fiesta está hecha de muchos colores y tú tienes un solo color: la vida en el corazón. La vida que no se apaga, redobla la Luz y sigue impertérrita su camino, tu camino.

You will not get very far if you don’t always think of the Lord. The Lord is Master. I am Who ordered that you would be found. In darkness, you have found. Life seemed dismal. It has become a sort of party. A sort because a party is made of many colours and you have only one colour: life in the heart. The life that doesn’t get extinguished, redoubles the light and undeterred it continues its course, your course.

L'umanità, uno solo....La humanidad, uno solo... Mankind, only one...


L'umanità, uno solo il concetto: umanità, una sola parola disseminata nel mondo. Un uomo, un uomo è tutto ciò che racchiude il Signore. Il  Signore racchiude l'uomo, l'uomo racchiude il Signore.
Non è opportuno dimenticare che nelle molteplici vite, una è la vita: la Mia. Non esiste che una sola vita: la Mia.

La humanidad, uno solo el concepto: humanidad, una sola palabra sembrada en el mundo. Un hombre, un hombre es todo lo que contiene al Señor. El Señor contiene al hombre, el hombre contiene al Señor.
No es oportuno olvidar que en las múltiples vidas, una es la vida: la Mía. No existe más que una vida: la Mía.



Mankind, only one concept: mankind, only one word sowed in the world.  A man, a man is all that contains the Lord. The Lord contains man, man contains the Lord.
It is not appropriate to forget that out of the multiple lives, one is the life: Mine. There is only one life: Mine.

Immacolata su te discende....Inmaculada desciende sobre ti... Immaculate, falls on you...


Immacolata su te discende la neve che tutto ricopre, trasfonde, purifica ed è consolatrice: consola il vederla cadere, consola il silenzio che l'accompagna. Il Signore dell'Universo ha steso su te la Sua mano, affinché tu percorressi quei piani senza tergiversare, camminando in Lui, da dentro di te, come colui che cammina portando una lampada accesa che solo risplende per aprire il cammino.

Inmaculada desciende sobre ti la nieve que todo lo cubre, transfunde, purifica y es consoladora: consuela el verla caer, consuela el silencio que la acompaña. El Señor del Universo ha tendido sobre ti Su mano para que tú recorrieras esos planos sin tergiversar, caminando en Él desde dentro de ti, como aquel que camina llevando una lámpara encendida que solo resplandece para abrir el camino.


Immaculate, falls on you the snow that covers everything, permeates, purifies and comforts: it comforts to see it falling; it comforts the silence that accompanies it. The Lord of the Universe has spread His Hand over you to allow you to run those planes without distortion, walking in Him from within yourself, like the person who walks carrying a lighted lamp that only shines to show the way.

miércoles, 25 de abril de 2012

La pace è...La paz es...


La pace è avere la comprensione. La pace è il dono di dare la pace. La pace è la Mia pace: il silenzio dei sensi, l'ardore del cuore, l'anima astratta in attesa di nuovi eventi. Ama il Signore con tutta la gloria: trionfo sulle cose materiali, le liti, i dissapori, le piccole, inutili cose dell'uomo. Riporta la pace lì nel tuo cuore dove risiede da sempre, sempre, per sempre, la pace.

La paz es tener la comprensión. La paz es el don de dar la paz. La paz es Mi paz: el silencio de los sentidos, el ardor del corazón, el alma abstracta a la espera de nuevos acontecimientos. Ama al Señor con toda la gloria: triunfo sobre las cosas materiales, los litigios, los disgustos, las pequeñas, inútiles cosas del ser humano. Vuelve a llevar la paz ahí en tu corazón donde la paz reside desde siempre, siempre, para siempre.

Grande universo... Gran universo... Great Universe...


Grande universo, il Signore ha decretato per te solo Amore, uomo lì sulla Terra, e tu lo hai calpestato pensando  a cose "sublimi", come la gloria o il potere.

Gran universo, el Señor ha decretado para ti solo Amor, hombre allí en la Tierra, y tú lo has pisoteado pensando en cosas "sublimes", como la gloria o el poder.
 
Great Universe, the Lord has ordained only Love for you, man there on Earth, and you have trampled over it thinking about “sublime” matters, like glory and power. 

Nelle mani... En las manos... In the Hands of the Lord...


Nelle mani del Signore risiede la vita, eterna la Sua misericordia e, eterno, il frutto della Sua parola.

En las manos del Señor reside la vida, eterna es Su misericordia y, eterno, es el fruto de Sus palabras.
 

In the hands of the Lord life resides, eternal is His mercy and eternal is the fruit of His words.

È necessario donare... Es necesario dar... It is a must...


È necessario donare coscienza a quell'uomo che ha trascurato l'Amore nel vuoto della sua anima. L'uomo lo ho trascurato, perché non ha saputo trovare nell'immenso abbaco il suo mondo vero e segreto. Ogni uomo ha il suo mondo vero e segreto, unico e vero. Per ogni uomo, una è la verità. Una.
Quando, nell'inderogabile camminare del mondo, tu troverai tra le tue mani le mani di Dio, ecco, sarà finito, sarà concluso il tuo ciclo, uomo lì sulla Terra.

Es necesario darle la conciencia a ese hombre que ha descuidado el Amor en el vacío de su alma. Lo ha descuidado, porque no ha sabido encontrar en el inmenso ábaco su mundo verdadero y secreto. Cada hombre tiene su mundo verdadero y secreto, único y verdadero. Para cada hombre, una es la verdad. Una.
Cuando, en el inderogable caminar del mundo, tú encuentres entre tus manos las manos de Dios, se habrá acabado, se habrá concluido tu ciclo, hombre allí en la Tierra.

It is a must to give conscience to that man who has neglected Love in his soul’s emptiness. He has neglected it because he hasn’t known how to find his real and secret world in the immense abacus. For each man, the truth is only one. One.
When, during the irrevocable life’s journey, you will find God’s hands in your own, it will be finished, man there on Earth, your cycle will be finished.

martes, 24 de abril de 2012

Lenta incede la sera... Lenta avanza la tarde... Slowly the evening…


Lenta incede la sera lì sulla Terra e tutta precede le luci, le stelle. Tutto in sé si prepara alla notte quando, silente, discende serena e tutta dilaga invadendo i cunicoli oscuri, gli anfratti, le grotte e tutto riposa.
La sera prepara la notte, così la tua vita ti ha guidato fino alla notte dei sensi, quando la luna invade e prepara l'arrivo dell'altra sua luce, la luce del sole.

Lenta avanza la tarde allí en la Tierra y precede las luces, las estrellas. Todo en sí se prepara para la noche cuando, silenciosa, desciende serena y se extiende invadiendo las galerías subterráneas, las anfractuosidades, las grutas, y todo descansa.
La tarde prepara la noche, así tu vida te ha guiado hasta la noche de los sentidos, cuando la luna invade y prepara la llegada de la otra luz, la del sol.

Slowly the evening advances there on Earth and precedes the lights, the stars. Everything within prepares for the night when, silently, it descends serenely and spreads itself, invading the underground galleries, the anfractuosities, the caves, and everything rests.
The evening prepares for the night, in the same way, your life has guided you to the night of the senses, when the moonlight invades and prepares the arrival of the other light, the sunlight.

Immacolato, gentile... Inmaculado, gentil... Immaculate, kind…



Immacolato, gentile, premuroso, attento a ogni sospiro, il Signore protende su te le Sue ali e nulla appare più come prima. Nulla permane se non il Signore. Osserva il paesaggio del mare, osserva l'ondeggiare del pino, osserva, se puoi, il palpitare delle stelle, osserva Colui che ti muove e non trova ristoro se non là dove Egli ha piantato il Suo seme come germoglio, che fiorirrà tra poco? Tra poco, tra molto, è relativo. Il tempo passa, non conta. Atemporale, il Signore vi guarda claudicare, seminare sventura, abbarbicarvi sui monti: nel senso di cercare di superare le difficoltà.

Inmaculado, gentil, solícito, atento a cada suspiro, el Señor tiende sobre ti Sus alas y nada aparece ya como antes. Nada queda, solo el Señor. Observa el paisaje del mar, observa el ondear del pino, observa, si puedes, el palpitar de las estrellas, observa a Aquel que te mueve y no encuentra alivio más que ahí donde Él ha plantado Su semilla, ¿como brote que florecerá dentro de poco? Dentro de poco, dentro de mucho, es relativo. El tiempo no pasa, no cuenta. A temporal, el Señor os ve claudicar, sembrar desventuras, trepar por los montes: en el sentido que ve que intentamos superar las dificultades.

Immaculate, kind, thoughtful, attentive to every sigh, the Lord spreads His wings over you and nothing seems the same as before. Nothing remains, only the Lord. Watch the marine scenery, watch the fluttering of the pine trees, watch, if you can the palpitation of the stars, watch Him who moves you and doesn’t find relief but where He has planted His seed. As a bud that will come into flower soon? Soon, not soon, it’s relative. Time doesn’t pass, doesn’t count. Timeless, the Lord sees you give in, sow misfortune, climb hills: in the sense that He sees us trying to overcome difficulties.

lunes, 23 de abril de 2012

Inginocchiata... Arrodillada... Kneeling down…



Inginocchiata davanti al Signore, suppliche mandi all'universo per ottenere salute, pace, benedizione. All'universo immediato, quello che ti circonda, che sa, che ascolta. Come arriva là la preghiera, dirai? Semplicemente è trasmissione, come se telefonassi a qualcuno.Così è la trasmissione: la parola va e, indirizzata a un luogo determinato, arriva. Sempre arriva la vostra preghiera, mai si perde nell'universo stellato. È come quando chiami qualcuno e la persona risponde. A volte la vostra preghiera è lenta ad arrivare e voi credete che non vi hanno ascoltato, ma non è vero. A volte arriva quando il problema ha trovato la soluzione. A volte arriva in modo imperioso, esigente. A volte arriva frammischiata con l'ira, la ribellione, ma sempre arriva, non dubitare. Come dovete pregare? Semplicemente domandando senza rabbia, senza impazienza, senza rancore. Domandare, come domandate al padre, alla madre là della Terra. La rabbia, l'ira, l'impazienza non aiutano a trasformare la vostra preghiera in realtà. E, in primo luogo,  esiste l'amore. Se domandate là con amore, il cielo si apre e riconosce l'amore. Abituati pertanto a domandare con amore.

Arrodillada delante del Señor, envías súplicas al universo para obtener salud, paz, bendiciones. Al universo inmediato, el que te rodea, que sabe, que escucha. ¿Cómo llega la oración, dirás? Es simplemente una transmisión como si llamaras a alguien por teléfono. Así es la transmisión: la palabra va y, dirigida a un lugar determinado, la palabra llega. Vuestra oración siempre llega, nunca se pierde en el universo estrellado. Es como cuando llamas a alguien y la persona responde. A veces vuestra plegaria es lenta en llegar y vosotros creéis que no os han escuchado, pero no es verdad. A veces llega cuando el problema ha encontrado la solución. A veces llega de manera imperiosa, exigente. A veces llega mezclada con la ira, la rebelión, pero siempre llega, no lo dudes. ¿Cómo tenéis que rezar? Simplemente pidiendo sin rabia, sin impaciencia, sin rencor. Pedir como le pedís al padre, a la madre de la Tierra. La rabia, la ira, la impaciencia no ayudan a transformar en realidad vuestra plegaria. Y en primer lugar existe el amor. Si pedís con amor, el cielo se abre y reconoce el amor. Por lo tanto, acostúmbrate a pedir con amor.

Kneeling down in front of the Lord, you plea to the universe to receive health, peace, blessings. To the immediate universe that surrounds you, that knows, that listens. You ask yourself, how does prayer arrive? It’s simply a transmission, as you were calling somebody by telephone. This is how the transmission works: the word goes out and, directed to a certain place, it arrives. Your prayer always arrives, it never gets lost in the starry universe. It’s the same as when you phone somebody and they answer. Sometimes your plea is slow arriving, and you think that it hasn’t been heard, but it’s not true. Sometimes it arrives in an imperious, demanding way. Sometimes it arrives mixed with anger, rebellion, but be in doubt, it always arrives. How should you pray? Simply, asking without rage, without impatience, without rancour. Ask as you would ask your earthly father or mother. Rage, anger, impatience don’t help to make your pleas a reality.  And first of all, there is love. If you ask with love, Heaven will open and will recognize love. Therefore, get used to asking with love.

domingo, 22 de abril de 2012

immacolata come solo la luce...Inmaculada como es la luz...



Immacolata come solo lo è la luce del sole che arriva incontaminata alla Terra e là produce vita, bellezza e amore, così la Luce ti arriva incontaminata bella, univoca e sola per appianare le difficoltà che trovate là nella vita giornaliera che è portatrice di bene e di male. 
Il male, tu sai, non è che assenza del Bene supremo: l'autocoscienza totale. E così, martoriati dai vostri pensieri, camminate traballanti come fiaccole accese portate da mani insicure.


Inmaculada como es la luz del sol que llega incontaminada a la Tierra y allí produce vida, belleza y amor, del mismo modo la Luz te llega incontaminada, hermosa, unívoca y sola para allanar las dificultades que encontráis en la vida de cada día y es portadora del bien y del mal.
El mal, tú sabes, no es más que la ausencia del Bien supremo que es la autoconciencia total y así, al torturaros con vuestros pensamientos, camináis y os tambaleáis como antorchas encendidas llevadas por manos inseguras.

Ricorda che devi...Recuerda que tienes que...


Ricorda che devi amare

Recuerda que tienes que amar

viernes, 20 de abril de 2012

Quando la vita... Cuando la vida... When life...



Quando la vita trascorre serena, "normale", ecco che appare all'albore la tua verità: tornare o non tornare? Questo è il dilemma reale, autentico, vero: tornare o non tornare? Tornare, sempre. Tornare, ma dove? Nell'universo infinito è il luogo in cui tornare: Giove, Plutone, Venere, Marte, più in là, sempre più in là, verso mondi infiniti, sconosciuti che non hanno ancora visione per voi: non li vedete.
Immagina un mondo di bollicine in cui ognuna è un pianeta, è facile scegliere? L'affinità ti porta a eleggerne uno come se fosse un  richiamo. La Terra ti chiama per la sua bellezza? Ci vai. Venere per un altro motivo? Ci vai. E così, catalogando il richiamo, andate su un determinato pianeta.
Ritorna la rondine al nido, così voi tornate, al vostro nido? No, al nuovo, al nido prescelto. Disgrazie e malori sono presenti? Sono elementi della vita terrena che hanno un apporto sereno. Dio provvede  a te , ti ama, e ravvede in te le moltiplici cose che ancora non hanno tovato riposo.

Cuando la vida trascurre serena, "normal", he aquí que al albor aparece tu verdad: ¿volver o no volver? Este es el dilema real, auténtico, verdadero: ¿volver o no volver? Volver, siempre. Volver, pero ¿dónde? En el universo infinito está el lugar al cual volver: Júpiter, Plutón, Venus, Marte, más allá, siempre más allá, hacia mundos infinitos, desconocidos, que todavía no tienen visión para vosotros: no los veis.
Imagina un mundo de burbujas en el cual cada una de ellas es un planeta; ¿es fácil escoger? La afinidad te lleva a escoger uno como si fuera una llamada. ¿La Tierra te llama por su belleza? Vas allí. ¿Venus, te llama por otro motivo? Vas allí. E así, catalogando la llamada, vais a ese determinado planeta.
Vuelve la golondrina a su nido, del mismo modo vosotros volvéis, ¿a vuestro nido? No, al nido nuevo, al nido que habéis escogido. Desgracias y sufrimientos están presentes? Son elementos de la vida terrenal que tienen una aportación serena. Dios te protege, te ama y ordena en ti las múltiples cosas que todavía no han encontrado el descanso.


When life is passing by in a serene, “normal” fashion, your truth appears with the dawn: to go back or not? This is the real dilemma, genuine, true: to go back or not. Always, to go back. But, where to? The place to go back to is in the infinite universe: Jupiter, Pluto, Venus, Mars, beyond, always beyond, towards unknown, infinite worlds, that you can’t visualize yet: you can’t see them.
Imagine a world made of bubbles and each one of them is a planet; is it easy to choose? Affinity takes you to choose one as though it was a call. Does Earth’s beauty appeal to you? You go there. Does Venus appeal to you for another reason? You go there. And in this way, categorizing the appeal, you go that particular planet. As the swallow goes back to its nest, you go back, to your nest? No, to a new nest, one that you have chosen. Is there misfortune and suffering? These are elements of earthly life that have a serene input. God protects you, loves you and brings order, inside you, to the many things that have not yet found rest.

Quando ti immedesimi....Cuando te identificas... When you identify yourself...


Quando ti immedesimi con le situazioni, il tuo ego galoppa dentro di te e ti distrugge. Non ritornare a rivangare passati altrui che non hanno a che vedere nulla con la tua vita attuale, che è destinata a ben altre cose che non scaricare ancora una volta sopra di te le ire incompetenti di chi non ha mai lottato per arrivare a diagnosticare un bene ricevuto che per loro era dovuto. Non lo scordare, la vita è tua solamente.e.


Cuando te identificas con las situaciones, tu ego galopa dentro de ti y te destruye. No vuelvas a escarbar en el pasado de las personas que nada tienen que ver con tu vida actual, que está destinada a cosas muy distintas que no sea descargar una vez más sobre ti las iras incompetentes de los que nunca han luchado para diagnosticar un bien que han recibido y que, según ellos, les era debido. No lo olvides, la vida es solamente tuya. 


When you identify yourself with the situations, your ego gallops inside of you and destroys you. Don’t keep digging into the past of those that have nothing to do with your present life, which is destined for very different things other than to carry on your shoulders the incompetent anger of those that have never fought to diagnose the good that was granted and that, according to them, was their due. Don’t forget, your life is your own.




lunes, 16 de abril de 2012

Quando, all'immergerti... Cuando, al sumergirte... When you immerse yourself...


Quando, all'immergerti nelle cose della vita, non trascendi e non pensi che solamente Dio è guida, pastore, maestro, amico, ebbene ti invade un dissapore che a poco a poco ti porta a voler morire. Cadaveri ormai inesistenti sono le persone che hanno amareggiato la loro e la tua esistenza. Non esistono più, perché li fai tornare? Sono morti, spariti, annullati e ben presto non resterà nulla nemmeno di quelli attuali che non hanno capito la vita e l'hanno trasformata in un calderone di pene e dolori. Non ne valgono la pena, lo sai, le ombre potenti (che avevano il potere), che hanno oscurato la tua vita. Era un calderone dove l'amore brillava? No, dove mancava. In quel calderone tu non entrerai. Ricordati di dedicare le forze che hai solo per recuperare la fiducia che tanto ti è venuta a mancare. Ombre rapaci, oscuri vampiri.
Chiedi la pace e l'avrai.
Allontana le tante formiche voraci che, divorando la pace, non pensano che a soddisfare bisogni inesistenti. Sono rapaci.

Cuando, al sumergirte en las cosas de la vida, no trasciendes y no piensas que solamente Dios es guía, pastor, maestro, amigo, te invade un malestar que poco a poco te lleva a querer morir. Cadáveres que ya no existen son las personas que han amargado tanto su existencia como la tuya. Ya no existen, ¿por qué los haces volver? Han muerto, han desaparecido, han sido anulados y muy pronto no quedará nada incluso de los actuales que no han comprendido la vida y la han transformado en un caldero de penas y de sufrimientos. No merecen la pena, lo sabes, las sombras potentes (que tenían el poder), que han oscurecido tu vida. ¿Era un caldero en el cual brillaba el amor? No, donde el amor faltaba. Tú no entrarás en ese caldero. Recuerda que tienes que dedicar tus fuerzas a recuperar la confianza que tanto te ha faltado. Sombras rapaces, oscuros vampiros.
Pide la paz y la tendrás.
Aleja a las hormigas voraces que, devorando la paz, no piensan más que en satisfacer necesidades inexistentes. Son rapaces.


When immersing yourself in life’s things, you don’t transcend and you don’t think that God is the only guide, shepherd, teacher, friend, you are overwhelmed by a sense of unease that, little by little, makes you wish you were dead. Dead bodies that are no more are people who have me your life and their own unbearable. They don’t exist anymore ¿Why are you trying to bring them back? They are dead, they have disappeared, they are null and void and very soon there will be nothing left even of the current ones who have not understood life and have transformed it into a cauldron full of sorrow and suffering. You know that the potent shadows (that held the power) that have darkened your life are not worth it. ¿Was it a cauldron from which love shined?  No, love was missing. You will not go into that cauldron. Remember that you must devote your strength to recover the confidence that you so much lacked. Predatory shadows, dark vampires.
Ask for peace and you will have it. Move away from the voracious ants that, devouring the peace, they only think of satisfying non-existent needs. They are predators.

domingo, 15 de abril de 2012

Tutto è passato....Todo ha pasado... Everything has passed...

Tutto è passato, rimane là la speranza di continuare ad avanzare. Dio ti accompagna: senti la Sua presenza immane. Hai da conquistare il paradiso terreno là sulla Terra. Poco ti rimane ormai.

Todo ha pasado, queda la esperanza di seguir avanzando. Dios te acompaña: siente Su inmensa presencia. Tienes que conquistar el paraíso terrenal allí en la Tierra. Poco te queda ya.


Everything has passed; it remains the hope to continue to make progress. God is your companion: feel His immense presence. You must conquer paradise here, on this Earth. You are nearly there.

Conquisterai... Conquistarás.... You will conquer...

Conquisterai, ormai l'hai conquistato, l'apice della tua vita: dimenticare. L'approdo è là preparato. Giunto il momento, tu salperai con le tue navi: le tua azioni, le tue lotte, le tue vittorie, verso il tuo Dio: il grado di autocoscienza di Dio. Approdo alle tue navi cariche di pietre preziose, il dono a chi lo darai? Al tuo Dio? No. Al tuo sposo? No. A te, solamente. A te.

Conquistarás, ya lo has conquistado, el ápice de tu vida: olvidar. La arribada ya está preparada. En cuanto llegue el momento, tú zarparás con tus naves: tus acciones, tus luchas, tus victorias, hacia tu Dios: el grado de autoconciencia de Dios. Arribada para tus naves cargadas de piedras preciosas, el don, ¿a quién se lo darás? ¿A tu Dios? No. ¿A tu esposo? No. A ti, solamente. A ti.



You will conquer, you have already conquered, the apex of your life: to forget. The arrival has been prepared already. At the appropriate time, you will set sail with your ships: your actions, your battles, your victories towards your God: the degree of God’s auto conscience.  The arrival of your ships laden with precious stones: the talent ¿who will you give it to? ¿To your God? No ¿To your husband? No. To yourself. Only to yourself.

Risplende là nella notte...Resplandece en la noche...It shines in the night...

Risplende là nella notte la luce angolare. Benedetta è la tua mano: ha lavorato. Ricorda che tutto ritorna al suo nido: ogni atto, azione, gesto, sorriso torna là, da dove venuto, ha scavalcato abissi immani. Divenuto cosciente, tutto ritorna a Dio: coscienza infinita. Hai Me nelle tue mani, non lo dimenticare.

Resplandece en la noche la luz angular. Bendita es tu mano: ha trabajado. Recuerda que todo vuelve a su nido: cada acto, cada acción, cada gesto, cada sonrisa vuelve allá de donde había venido superando inmensos abismos. Una vez que se ha vuelto consciente, todo vuelve a Dios: conciencia infinita. Me tienes a Mí en tus manos, no lo olvides.



The angular light shines in the night. Blessed is your hand, it has toiled. Remember that everything goes back to its nest: each deed, each action, each gesture, each smile returns whence it came from overcoming immense abysms. Once one has become conscious, everything returns to God: infinite conscience: you hold Me in your hands, don’t forget it.